Зайцы не удержались и накатали-таки обзор. Дальше либо по вдохновению, либо по заказам.
Я, как представитель зверей с длинными ушами, не особенно налегаю на те стороны, которые привлекают внимание других обзористов-обзорантов, они, наверное, лучше меня их осветят. Для меня же - что автор хотел, то он написал. Поэтому придираюсь к двум вещам. Во-первых к тому, донёс ли рассказ что-то до нас-зайцев. Во-вторых к косяками и мелочёвке. А общее впечталиние, с общей точки зрения... ну не эксперт я, не эксперт. Да и природа, в моём лице, восстаёт и говорит, что отловить в тексте косяки очень важно. Да, всякий текст найдёт своего читателя. И я согласная; вот только и каждый косяк найдёт того, кто об него споткнётся.
Пожалуй, проблемы девочек среднего школьного возраста нам-зайцам не близки ну никак. Рассказ же начинается именно c них. Но автору удалось достучаться и до зайцев, так что здесь большой плюс.
Далее. Сложная идея, настолько сложная, что, по мере развития рассказа, уши у нас развевались из стороны в сторону. Временами казалось, что сюжет какой-то примитивный, временами, что он вообще не единый. Ан нет, это были преднамеренно расставленые обманки. В конце всё логически сложилось. Хорошая идея и сложный, но логически обоснованный сюжет в нашем лесу котируются высоко.
Недостатки. Основной и единственный - текст показался очень сырым. Вот список, и не маленький, к сожалению, того, что хотелось бы улучшить. Всё это мелочи, которые, видимо, могут быть вычищены довольно простой авторской правкой. А может и не так, может и не все эти пункты требуют исправлений. Может мы-зайцы чего-то не поняли, во что-то не въехали. Поэтому, автору стоит критически пройти по этому списку и решить где исправлять, а где зайцев обругать.
Поскольку список длинный, пронумерую. Вдруг обсуждение завяжется - на пункты ссылаться проще, чем цитаты искать.
1. Рассказ начинается диалогом. Почему-то это считается некошерным. Почему? Мы-зайцы не в курсе, нам никто не объяснил, нас диалог вполне устраивает. Но все ли читатели зайцы?
2. Абзац, начинающийся с "С рыжеволосой в веснушках Майей...". Стоит ли здесь смешивать настоящее и прошедшее время? Я не уверен ни в да, ни в нет.
3. Последнее предложение того же абзаца. Аж три не связанных друг с другом действия в одном преложении. Не так, чтобы гладко, но впечатление создалось, что это сделано специально. Может хорошо, а может и нет. Не уверен, нужно чьё-нибудь ещё мнение.
4. Дальше идёт сцена в школе. Странная какая-то. И разговор непривычный, и, тем более, "сложила ладони и поклонилась". Китайская церемония, а не урок. Потом, после чтения рассказа, понимаешь, что так и должно быть. Но как-то слишком далеко этот кусок от концовки. Боюсь, большинство зайцев, и, тем более, хомяков, к концу уже забудет подробности этого кусочка, и вынесут из него лишь ощущение некомфортности чтения.
5. Сцена, где мама рассказывает детям легенду про птиц, зверей и рыб. Ощущение объяснялки. Как убрать это впечатление я не придумаю даже. Может пусть действие какое-то происходит в это время? Страшное? Что-то рушится, что-то грохочет или потрескивает зловеще. А фоном пусть идут голоса мамы и детей, которые сами, перебивая друг друга от страха, рассказывают куски давно известной им сказки? Просто чтобы успокоить самих себя?
6. Фраза отца "- Я тоже слышал эту историю, еще мальчишкой...". Но ведь дети просили рассказать известную им сказку. Мне кажется, человек может сказать "я тоже слышал", если что-то рассказывают при нём впервые. Может поменять эту отцовскую фразу, всё равно она вводная?
7. Абзац "Сирена прервала рассказ отца. В поселении творился кошмар..." Что-то не стыкуется. Откуда они, просидевшие все время в комнате, знают, что в селении кошмар?
8. "Где-то рядом капала вода, чуть шумел вентилятор, но она не слышала ни шелеста листвы, ни скрипа деревьев." Здесь непонятно откуда вентилятор в лесу. Это опушка и город совсем рядом? Если да, то, может быть, лучше "Рядом капала вода, где-то шумел вентилятор, но она не слышала..."? Да, в конце рассказа понятно, что это не важно, но в момент чтения ведь непонятно.
9. "животный страх заставил его бежать следом, но очень скоро потерял их из вида." Получается, что потерял их не Арон, а животный страх.
10. "- Значит, и зверьков, и сколопендр вывели люди для переработки своих отходов - рассуждал Арон. Его едва не стошнило, вкусняшки, которые он ел за ужином, были мясом белых зверьков." Как-то сшишком просто мальчишка до всего догадывается. Может добавить сюда рассуждений или посказок? В смысле, подсказок не для читателя, а для героя?
11. "Тысячи сколопендр... Он уже различал отдельных червей... раздавив особо шустрых сороконожек" Разве сколопендра это червь? Но это, конечно, в нашем мире разница, а в авторском вполне возможно, что разницы и нет. Наши, заячьи, придирки.
12. "Лили была в шоке, с восходом солнца наступил не новый день, а вернулось вчера. Быстренько позавтракав, она забрала чистые вещи со стирки и поднялась к себе в комнату.
- Почему мама не спросила, где она ходила весь вечер и ночь?"
Здесь путаница какая-то. Мне кажется, что второй абзац не должен быть прямой речью и должен идти впереди первого. После него бы еще подсказок героине, а потом уже вывод про вчерашний день. Но это, конечно, моё личное впечатление.
13, 14... Слишком много детских имен. Зайцы запутались.
Ещё раз. Все эти придирки не критичные. Они, скорее, не придирки, а предложения как улучшить текст. С нашей-заячей точки зрения, конечно.
Да, ещё наблюдение. Один ход показался очень сильным. В начале кажется, что разговор идёт о Лили - простенькой такой девочке, отягощённой, разве что, интересом к загадочному лесу. Арон же - не более, чем постаповское обстоятельство. А в конце оказывается, что все с точностью до наоборот, и что Лили и должна быть простенькой. Респект и удачи.
Автор, вы просили отзывы, а никто не брался. Я подумал, раз предлагаю всем, то надо обязательно отозваться на ваш рассказ. И обломился. Не смог отзыв написать. Не потянул. Первое впечатление - шиза. Второе - автор знал, что писал и даже, наверное, думал над каждым предложением. Но писал не для зайцев. В общем, общее впечатление об общей идее - рассказ написан, чтобы воздействовать на подсознание и, поглощать в себя читателей. Понятно, что читателей, способных быть поглощёнными, не много. Так что текст на любителя. Да, уточнение, у зайцев подсознания совсем нет. Так что извините, помочь с отловом блох и косяков не смогу. Либо их нет, либо весь рассказ надо назначать одним общим косяком, что неправильно, наверное.
Единственное, на что обратил внимание - находки. Фразы, образы, меткие наблюдения. Что здесь авторское, свои мысли, а что цитирование? Нам зайцам не понять, тем более, что от человеческого социума мы несколько оторваны и не знаем того, что, возможно, в зубах навязло у коллег по конкурсу.
Вот, что понравилось и в глаза бросилось:
* "Вот, появляются вразвалочку двое в камуфляже, будто надутые сильным насосом... - Что-о за-а хре-ень? - тянет один. Напарник ему подзёвывает" - очень понравилась картинка.
* "связь неэффективного работника с роботом. Тот ударно трудится, без отвлечений на сон, игру и прочее. Но с него не содрать налог, его не зацепить рекламой, а ведь экономика города сильно зависит от этого. Недостаток устранимый, если к роботу подключать иногда своего рода финансовый придаток" - может и оторванная от реальной экономики идея, но занятная.
* "корыстную картинку" - отличный эпитет для рекламы.
* "глотателей рекламы, отрыгателей налога" - грубо но занятно.
* "Космомолец" - шикарный широкий термин. Пожалуй куда как шире, чем автор дал в тексте. Очень актуальный, кстати. Хорошо бы запомнить.
* " Я запикалась запикивать эту пикню" - повеселило.
* "управлять легче баранами, но результаты соответственные" - это я, кажется, где-то слышал, но всё равно хорошо.
Вот и всё. Список того, что понравилось, а в целом мозг не потянул, но чей-нибудь ещё потянет, наверное.
Итак, с точки зрения зайцев. С точки зрения зайцев рассказ прост и это хорошо. Очень понравился образ слизняка. Он, вроде бы, ничего не говорит, и даже ползёт как-то однообразно, но он во всём главный. А вот главный герой показался ... как бы это сказать? Очень уж не по годам успешным лидером. Поэтому хочется местами поменять текст.
Начинает это чувствоваться с абзаца "Предводителем первого отряда был Сид...". До этого момента разговор шёл о подростке, почти мальчишке и вдруг его назначают начальником. Подросток не может быть предводителейм, эго более старших не позволит его таковым назначить, даже если у мальчишки какие-то сверхспособности (которых в тексте не описано, кстати). Те же старейшины не станут качать устои. Кстати, а почему в отряде одни подростки? Непонятно.
В том же абзаце фраза "конечно, юные разведчики мечтали найти неподвижный город". До этого момента только Сид задумывался о таком городе.
Далее отряд находит развалины и, не сомневаясь, начинает в нём обосновываться. Надо бы дописать сюда какой-то спор между ними, например. И это, кстати, хорошо ляжет на дальнейшее развитие - в конце-то Сид в развалинах один остаётся.
И по мелочам хочется кое-где подправить.
"...получался напиток, который пользовался высоким спросом среди жителей города." Как-то громоздко. Может лучше "получался популярный у жителей напиток"?
"встреча с другим городом лет тринадцать назад". Мне кажется, раз событие такое редкое, то не лет тринадцать назад, а точное число лет назад, и даже месяцев. Его ведь все должны вспоминать все жители города.
"с какими опасностями им предстоит при этом столкнуться, сколько выживут...". Мне кажется, последние два слова лучше заменить на "кто доживет" или "кто выживет". Ошибаюсь?
И ещё - многовато, вроде бы, слов от корней слизь и скользкий. На мой вкус, конечно.
Очень складно написано, но для нас-зайцев малопонятно. Потому, как написано-то складно, а смысл вот сложный. Вроде как белый стих на тему безвременно усопшего СССР. Мы, хоть и травоядные, но, с одной стороны, СССР вспоминаем с содроганием, с другой же понимаем эмоции стариков, которые по нему скучают. Вот такой вот диссонанс. Но и стих не очень белый, потому как концовка всю историю выворачивает наизнанку. И совсем зайцам непонятно кто же за кого, кто за белых, кто за красных, а кто за пушистых.
По мелочёвке даже и не попридираюсь. Написано-то хорошо. Единственно, в первом абзаце "космических кораблей" и, там же, "кораблей космического". Может заменить на лайнеры какие-нибудь?
И ещё. Слово "потреблядство", конечно, замечательное, но в тональность рассказа не вписывается как-то. Герой ведь чувствует медленно, у него грусть, обида, но не злоба, а слово злобное.
Сильно. Зайцам очень понравилось. В начале следил, конечно, за Гримом, но потом понял, что он, скорее функция, чем главный герой. Да и есть ли в рассказе главный герой? Скорее нет, рассказ не о герое, а о явлении, выразившемся во вполне конкретном историческом событии. Ну да ладно, к чему обсуждать идею и сюжет? Рассказ хорош и прочитать его стоит.
Что хотелось бы улучшить? Почти что ничего.
Почему существительное "капсула" так странно склоняется? Нам-зайцам читать было неудобно. Спотыкались.
Единственный не понравившийся абзац начинается словами "Грим инстинктивно вытянул вперед руку...". В этом абзаце только первые два предложения понравилось. Остальное - объясняловка. Неудачная. Я бы написал как-то так "Рука прошла сквозь лошадиный бок. Понятное дело - лаборант не забыл задать режим, исключающий соприкосновение прошлого и будущего. Грим - студент, не исследователь, с чего бы на его благоразумие полагаться." А про парадокс вообще не писать - про парадокс и так все читатели знают.
Мне показалось, что последнее предложение рассказа лучше дать в прошедшем времени.
Всё. Больше привязаться не к чему. Или есть, но я не нашёл. Поэтому можно порассуждать об эпиграфе. Он провоцирующий. Наверное, каждый из его фрагментов, за исключением немецкого, вызовет, в контексте рассказа, возмущение тех или других читателей. У кого-то даже и перевод средневекового псалма, но тут я до конца не уверен. Думаю, с литературной точки зрения, эпиграф неудачен - ещё до чтения вызывет у многих читателей негативное впечатление. Особенно после перевода текста на китайский:))
А вот если посмотреть не с литературной, а с социальной, то понятно, что хотел сказать автор. И без всякой политики, чистая биология, или, точнее, этология, о которой нам-зайцам рассуждать всегда приятно. Подростковый возраст - именно тот, в котором индивидумы (не важно люди или зайцы) наиболее подвержены стремлению объединяться в собственные, независимые от взрослого социума организации. Грубо говоря, тот самый процесс, который заставляет молодёжь скролотить банду, переругаться со взрослыми, и отделиться от стаи или стада. Механизм, позволяющий избежать излишнего роста групп животных, стая распочковывается на основную и молодёжную. А как уж это явление используют дудочники в современном обществе - во благо ли, во зло ли - это вне темы данного конкурса.
Ох, хотел я написать отзыв, но затянул меня рассказ. Просто так взял за уши и затянул. Просто читал и получал удовольствие. Ну - ни отнять, ни прибавить. Здесь просто спасибо за это самое удовольствие - особенно от находок типа "А то меня аж оторопь взяла - мужик, и вдруг писал."
Впрочем, не понравилось название. Понимаете, отсылка к фильму сразу даёт ощущение вторичности рассказа, сразу заставляет проводить параллели. А они здесь не нужны, рассказ совершенно самостоятелен, на мой взгляд.
Грубовато, честно говоря, для наших пушистых, но ранимых душ. Хотя идея, конечно, очень складная и весёлая. Если бы не было грубовато, то и придраться было бы не к чему... но и рассказа бы не было, наверное.
Из недостатков - логика временами перескакивает через две ступеньки. Непонятно как, выйдя из пункта А действие сразу оказывается в Д, минуя Б, В и Г. Например, почему герой догадался, что его осеменили? Не маяк космонавигационный с радиопередатчиком в задницу засунули, не щуп какой-нибудь исследовательский забыли, а именно осеменили? Другой пример, непонятно почему он обмер, увидев незнакомый автомобиль - ну пылит чужая машина, так в деревню же, не на его личный хутор. Да и автомобиль это, а не инопланетный корабль. Я бы сказал, что такие скачки лучше сгладить, дописав некое колличество букв.
А в общем - написано хорошо, читалось легко и удовольствие доставило.
Пожалуй это не рассказ, а атмосфера в чистом виде. Упакованная в короткий текст. Что с ней делать? Не знаю, наверное читать под настроение, слегка грустное, слегка депрессивное. Нравится ли зайцам? А от настроения зависит. Бывает так, что хорошо идут такие вещи, а бывает так, что не идут совсем.
Что можно улучшить? А не знаю. Не умеем мы-зайцы писать атмосферные тексты. Вот что бы помогло, так это указание в каком настроении читать. Типа как винная инструкция - к чему подавать.
На этот раз начну с того, что стоило бы подправить, на мой взгляд. Некоторые фразы сыроваты-з.
Например, "...Займись-ка ты делом вместо всего этого, - отведя через две минуты взгляд от изображения пустой комнаты и полированной поверхности стола, дружески посоветовал Коля...". Мне кажется, взгляд отводился не от изображения комнаты. Или ещё пример "...после трех бутылок пива, принятых для того, чтобы хоть немного справиться с пережитым позором и изменениями в сознании." Странная фраза, на мой взгляд. Справиться с пережитым позором - норамльно. А вот с изменениями я сомневаюсь. Человек ведь не может чувствовать изменений в собственном сознании, он не заяц, в конце концов.
Теперь что понравилось. Понравилось, что рассказ весьма таки реалистичный. Слишком часто люди проходят мимо необычных явлений, списывая их на привычные причины - "показалось-привиделось-приглюкалось". Да хоть вспомнить ту же потрясающую фразу из классического фильма "Полосатый рейс" - "...Ты мне всегда снишься в каком-то экзотическом виде...":)
Чтение рассказа разделилось у меня на три части и, соответственно, на три впечатления - плохое, хорошее, и странное. Так что я, по лени своей, просто отчитаюсь о впечатлениях.
Начинаю читать и хоть бросай. Непрерывные затыки. Первый же абзац - "Для опоры ее взгляд сместился на Дмитрия в зеркале." Цесаревна, разговаривающая, как попавшая на званный обед лимитчица с рабочей окраины. Начиная с "в горле сушь" и дальше по тексту. Жуть, устал помечать все эти странные словосочетания.
И вдруг - озарение. Это же так и было задумано! Это же пародия, пародия на женские романы, где чувственность - главное, а достоверноесть образов, смысл, даже согласование слов в предложениях, по боку. И с этого момента я стал получать удовольствие - и от сравнения цесаревны с рысистой лошадью, и от того, что улыбалась она кривенько... Кстати, то, что в начале чтения показалось дикими косяками тоже очень хорошо легло в строку, пародия ведь!
Но подошло чтение к концу и пошла фантастика про аниме. Тут то я и растерялся - далека от заячьего народа это область искусства, ох как далека. Ну ничего сказать на эту тему не могу - видел пару картинок про девочек с мечами, нарушающими все законы равновесия, и с глазами, не оставляющие в голове места даже для рта нормальных размеров. А больше ничего не знаю. Так что, аниме мне впечатление подпортило, но это уже субъективно, из-за моего незнания.
Что предложить? Ну что я могу здесь предолжить? Только ник поменять - умный человек с первых строк, наверное, проведет паралель. И весь рассказ спалится.
Понравился рассказ. И идеей, и многоплановостью, и философией. Той, которая говорит, что из каждой ситуации есть два выхода - хороший и плохой. А то, что хороший выход представлен высококвалифицированной старушкой, а плохой - нахрапистым мужичком, это лишь антураж. Так что, остаётся только сказать автору спасибо за чтение, рассказ из тех конкурсных, из-за каких конкурс и читаешь.
Всё? Нет, не могу пройти не привязавшись, хоть и совсем по мелочи. "поставщик не уложился в сроки с поставкой" не очень как-то. Может с "заданием" или другим каким словом заменить? Предложение "Ася оказалась на редкость талантливым дизайнером, и новая линия мебели, да и все последующие, стали пользоваться бешеным спросом, и даже пошли на экспорт." показалось обяснялочно-громоздким. Поменять бы.
Наверное, можно ещё таких мелочей нарыть, но не хочется портить собственное впечатление такими копаниями.
Понравилась аналогия с сосудами и клетками. Не новая, но хорошо написаная. Образами, типа, ""пара фагоцитов в форме, а между ними бредёт вредоносная бактерия в рваной оболочке" ну очень впечатлился. Кстати, подозреваю, что узнал автора, но это не важно.
Автор использовал по тексту старые анекдоты - про ежика и изоленту (здесь про скипидар) про Версаче (здесь про Деда Мороза). Меня от такого обычно дёргает, но здесь такой ход, наверное, к месту. Ведь о чём текст? О том, как человек зацикливается, с ума сходит. А на чем зацикливаться, как не на старых анекдотах?
А вот зацикливание рассказа в целом мне показалось предсказуемым. Где-то после первой четверти стало понятно, к чему дело прикатится. Но это ведь не детектив, чтобы разгадку до конца прятать.
Мир показался каким-то, непонятным. Мне, честно говоря, пофигу. А вот любители миров, думаю, останутся недовольны. А таких, наверное, большинство читателей. Ну интересно людям что случилось с обществом, как до такого докатились?
Хороший рассказ и, наверное, окажется запоминающимся. Это большой, нет, очень большой плюс.
Покритиковать можно только за совсем мелочи. Скорее это даже не недостатки, а несоответствие моим предпочтениям.
Слово "ведьмачки" всегда настраивает зайцев на сказочность. Если думать от слова "ведьма". Или на фэнтезийность - если от "ведьмак". Но рассказ ни то, ни другое уж точно. Может заменить это слово чем-то более городским и современным?
Абзац "Земной шарик здорово изменился за те двадцать лет...", вроде бы, призван рассказать о проблемах, которые будут когда-то тогда в будущем. Но проблемы-то в нём описаны сегодняшние - и настоящие, и надуманые, но сегодняшние. Я понимаю, что именно они скорее найдут отклик у читателя, но всё равно нестыковка какая-то.
Зачем существует парк аттракционов, если у людей нет эмоций? Ездить на карусели с непроницаемыми лицами? Жесть, как представлю себе картинку. Может дописать что-то? Например (толко например), что люди хотя эмоций и поэтому безнадёжно не отказываются от таких мест, как этот парк?
"Могу просунуть ногу и не дать закрыться двери. Но я, как честный человек, сделаю это завтра." - очень понравилось, чрезвычайно ярко.
Антураж показался немного мутным, но это наше-заячье предпочтение. Нам подай чистую линию, в смысле, чтобы от идеи и сюжета ничего не отвлекало. Но не думаю, что это мнение нужно распространять на других читателей.
Нам-зайцам доспехи, ролевые игры, как-то не близки. Кроме того, идёт отсылка к сериалу "Игра престолов". Проблема в том, что зайцы сериалами не интересуются. Нет, один выпуск мы посмотрели - из исследовательских соображений. Увидели мальчика пубертатного возраста, он из Слизерина, кажется. Мальчик сидел на железном троне, нарабатывал простатит с юного возраста. Злился, надо понимать из-за связанных с этим фактом перспектив, и мучил окружающих. Вокруг публика потрясала оружием. Зайцам наскучило сразу.
Это я не к тому, что сериал плохой - просто нам он не интересен. Как следствие, проникнутся рассказом я не смог, хотя параллель и провёл. Не понял о чём рассказ. Хотя, о чём была та серия "Игры престолов" тоже не понял.
По мелочёвке:
Кое где плохо с согласованием слов. Например "юбилейных, между прочим: тридцатые".
"...на плечах у отцов дети, нищие, трактирщики, лавочники, ткачи, конюхи, лицедеи, продажные женщины - от портовых голодранцев до богачей и отчего-то изрядного числа септонов..." - выносливые отцы, зайцы впечатлены.
Философская штука, я не пожалел, что довелось прочитать. Пессимизмом прёт, но это, как раз, нормально, так и задумано, сколь понимаю.
Кое где я подоводил бы текст до ума. Вот пара примеров:
"игнорируя попытки водителя восстановить управление". Проще бы, например, "не слушаясь водителя".
"Удивительно, но что-то я слышу и вам рассказываю" Слово удивительно лишнее, выбивается. Это нам-читателям удивительно, но рассказ-то от лица фонаря. А для него не удивительно, совсем даже нормально. Убрать это слово - только лучше будет. Или, хотя бы, "Вы удивитесь, но что-то я слышу...", но это хуже, ИМХО.
Слишком просто, честно говоря. Для нас-зайцев самое то, а вот для существ посложнее, для ламинарий, например, вряд ли. Хотя, рассказ, конечно, весьма философский, да и зайцев на планете достаточно, чтобы составить читательскую аудиторию. Надо спросить у сусликов еще.
Кстати, я всё думал, зачем нам на планете бюрократия? Вот для чего, оказывается! Чтобы лулийцы нашу термоядерную энергию не воровали.
Очень понравилось, даже, несмотря на то, что концовка показалась какой-то недосказанной. Но, всё равно, весело и легко читается, спасибо Тоффику за удовольствие.
Название я бы поменял. Не очень подошло, на мой взгляд.
Рассказ понравился, начиная прямо с названия, показалось, что оно играет сразу в нескольких смыслах. Написано хорошо. Крупных претензий не возникло, мелочи только.
Так что, по мелочам - то, за что глаз уцепился. Читай хоть сотню раз, всё равно найдёшь не нравящееся: "...бабушка преподавала в вузе, а в свободное время с жаром выискивала в интернете акции и скидки, лихо вычисляя те, которые подразумевали настоящее снижение цены. Студентки ее обожали." Можно прочитать, что обожали преподавательницу за то, что выискивала скидки. Пожалуй, при следующей правке стоит перетащить вверх последнее короткое предложение - вставить после слов "преподавала в вузе".
Предложение, которое зайцы не поняли, начинается с "Если из круглосуточного - только продуктовый супермаркет..."
Да, концовка показалась оборванной. Наверное, потому, что зайцы не в курсе что такое "обол", а Википедия говорит, что просто монета.
И ещё, если будут говорить, что это не фантастика, что грибочков наесться и глюков наловить - дело житейское, не соглашайтесь. "Музыка со столба" у Пелевина тоже от грибов и вполне себе фантастика:)
Поначалу зайцам показалось, что в языке явный перебор с красивостями. Но это поначалу - мы быстро втянулись, рассказ на 35К позволяет втянуться.
Совсем-совсем мелочи:
1. "...вытаскивали из воды Крюкова, волочившего за собой левую ногу и оставлявшего на воде быстро растворявшийся красный след. Часть красноармейцев пыталась высмотреть его самого с берега..." - наверное пытались высмотреть Сергея с берега?
2. "оглядела его счесанные напрочь колени и локти". Мы, зайцы, говорим, "стёсанные", но, может это особенности языка рассказа?
3. "мукомольное оборудование". Для зайцев слово "оборудование" звучит слишком современно. Может "машинерия"? Или "механика"? Или ещё чем-то заменить?
4. "Издавна в этой низине стояли странные древние сооружения". Кажется, что автор хотел, чтобы этот абзац звучал страшновато. Но зайцы не испугались. Может убрать про Кавказ? Зачем он здесь? Да и подсократить эту, рассказанную героем, историю, дать, скорее с усмешкой, раз уж испугать не получается?
5. Ещё непонятно почему для мельницы ерик должен быть именно безымянным?
6. Слова "но это единственный чулан, в котором замок исправен" я бы заменил на "только в этом чулане замок исправен".
7. "- Знаешь, мне казалось, что этот коридор был короче. Мы протопали уже прилично, а ступеней даже не видно. - Может, мы свернули куда-то не туда?" Как-то очень неспеша они разговаривают на бегу. Я бы сократил: "- Знаешь, коридор короче, вроде, был. Протопали прилично, а ступеней не видно. - Может, свернули не туда?"
9. "Сергей рванул вперед, обгоняя краскома." Не смог представить картинки - двое несут третьего, какой здесь обгон? Скорее шаг собьёт, чем обгонит.
Но все это мелочи, а придирки - желание, чтобы очень хороший рассказ стал ещё лучше. От чтения я получил удовольствие большое.
Да, вопрос. Холод, вызываемый нечистой силой, это украинский фольклор или авторская находка? Ну очень он многопланово ложится на сюжет, прекрасно просто.
Ну автор, ну так нельзя. Зайцы впечатлились, рассказы читать перестали, а только переживали несколько дней. Почему переживали? Потому, что в последний месяц несколько раз включали телевизор и натыкались на визгливые шоу - ну все их знают, телики во всех российских домах стоят. Очень в строку. Именно на мельницу ребят в камуфляже и льёт телик пропаганду...
О чём это я? О том, что страшный рассказ. Страшный своей реалистичностью. И отзыв я на него написать не смогу. Разве что скажу, что смысла названия я не понял. Наверное, именно наверное, автор хотел сказать, что герой - обычный человек, с обычными, далёкими от политики переживаниями. Но это только догадка, впечатлением не подтверждённая.
В угадайке уличили меня в написании этого рассказа. Не знаю как и обозревать его теперь. То ли я его написал, то ли не я. То ли я вообще в этот раз только во внеконкурсе участвую. Гложет зайцев неизвестность.
Рассказ понравился. Динамичный, почти на всём протяжении. Весёлый. Образы, находки. Старинное имя кота Бэйсик очень порадовало. Ворона, опять же. Действительно в моём духе рассказ и читать приятно.
В моём же духе и лень-матушка. Вот, видимо, её результат. Ближе к концу идет объяснение теоретических основ происходящего. Не объясняловка, но объяснение. Хорошо бы этот кусок развернуть, добавить в него действия, а то скомканный какой-то. Вроде, знаков, разрешенных на конкурсе имелось с запасом. Может, конечно, времени не хватило? Или всё-таки лень?
Удачи - вне зависимости от того я или не я этот рассказ писал:)
Совсем мелочи, которые я бы исправил. Как - то так:
"Писать ей конечно же писали и часто - астрономы и студенты из Университета, школьные подружки, старая тетя Гертруда... да мало ли кто может писать одинокой приличной девушке. Но совиная почта, зачем? Листок плотной шелковистой бумаги оказался исписан каллиграфическим почерком." Первые три вхождения слова писать работают на усиление, а вот четвёртое - "исписан" - я бы заменил на "покрыт".
И ещё в сочетании "И ничего сложного! Самым сложным оказалось доставать письма из сумки" сложного-сложным показалось не очень удачным соседством. Я бы заменил первое вхождение на "И ничего невозможного", но есть много вариантов.
Мне, по заячьей простоте, казалось, что престидижитатор это синоним слова фокусник. Но менять не стоит, поскольку мир фэнтезийный, то звучит вполне логично ощущается, что и слова в нём чуть другие, значение этих двух слов там у них, наверное, немного разное.
"в мановение ока" - опечатка. Сколь мы-зайцы представляем человеческую анатомию, мановение руки и мгновение ока.
"Они уже собрались идти к дому виновницы торжества". Не уверен, что ироническое "виновница торжества" хорошо ложится.
"поделиться с подругой замечательным праздником". Так задумано или тоже опечатка? Мы-то, зайцы, делимся впечатлениями.
Совсем моё-заячье. "слишком волнительной представлялась будущая работа". Я понимаю, что слово "волнительный" давно и прочно вошло в лексикон советского человека. Но режет зайцам слух. Мы-зайцы очень уважаем последнего Генерального Секретаря, но не за особую чистоту речи. По-нашему, его вклад в русский язык - а словечко простонародное пошло от него, среди ряда прочих - не самое лучше наследие:) Так что я бы поменял на "волнующей".
Это я покритиковал в своё удовольствие, но только потому, что хороший текст хочется сделать ещё лучше:). Как видите, прицепиться удалось ну совсем к незначительным мелочам. А в целом супердобрый текст, такой, который читается без напряга и взрослыми, и детьми, и зайцами. Доставляет удовольствие всем категориям.
По тексту множество прекрасных фраз, доставляющих удовольствие отдельное. Все и не процитируешь. Да та же самая "да мало ли кто может писать одинокой приличной девушке" много стоит. И таких множество. Образы, идеи очень хороши.
Сова, найденная в урне повеселила. И таких сов в тексте тоже множество.
Ах да, чуть ни забыл. Показалось, что в начале рассказа слишком много уменьшительных. Не знаю плохо это или так и надо, но мы-зайцы внимание обратили.
Ни фэнтези, ни сказки не входят в список заячьих предпочтений, а здесь удовольствие получено "несмотря на...", поэтому дополнительный респект.
Увидев фразу "От начальной точки - Огурца - вектор излучения расширялся и целенаправленно шёл прямо к Земле" зайцы сразу схватились за арифмометры. Получилось, что от Цереры до Земли гамма-излучение должно было дойти за полчаса максимум, даже если они космические тела были в тот момент максимально удалены друг от друга. В принципе, приемлемо, но вот трэк-связь со штабом вызвала вопрос. Если они общаются без дополнительных фантдопущений, то скорость общения та же - скорость света. Значит их вызов должен дойти до земли после того, как дойдёт излучение. Смысл? Хотя штаб на то и штаб, чтобы связываться с ним не рассуждая:) А вот с продолжением "излучение в течение часа накроет всю Солнечную" небольшой напряг. Если считать систему по старинке, по Плутону, то за полчаса от Цереры до него никак, даже если совпало, что Церера и Плутон максимально сблизились. Я бы предложил подкорректировать эти мелочи. На текст не повлияет, а зануд-зайцев удовлетворит.
Кстати, другой вариант - о гамма-излучении. В рассказе много непонятных слов, они на месте и глаз не режут. А гамма-излучение вещь обыденная, известная, от какой новизны не ждёшь. Может заменить на какое-то придуманное название вместо гамма? Тогда и вопрос о скорости света отпадёт - мало ли в будущем придумают сверхсветовых излучений.
"хоть на дворе уже и 2118-й год" - зайцам фраза не понравилась, слишком очевидная привязка к теме конкурса. По мне, так рассказ под множественные миры и так подходит.
Что несколько напрягло - четкое деление рассказа на две части. Первая - хорошо читающаяся, уютная, литературная. Вторая - более сложная, декларативная, футуристическая. В принципе, и та, и другая имеют право на существование, но вот ощущение остается, что текст распадается надвое - половина про героев, половина про человечество.
Накритиковал много, но это так - критикан я. Читать было приятно, особенно первую часть, тёплая она какая-то. Успеха!
Начну с того, что зайцы длиннот не любят, тексты в 100к их пугают априори. Поэтому автор вправе списывать придирки на заячью трусость, а вот похвалам радоваться "даже зайцам понравилось". Похвалы и придирки пойдут вперемешку, придирок больше - мы же зайцы.
Начал читать - ух ты, как здорово! Прекрасный, доставляющий удовольствие текс-
Сразу впечатлили прекрасно описанные психологические моменты. Приведу только один пример - сцена у бочки с квасом. Кто из нас не сталкивался с подобным - обращаются к кому-то другому, а ты, по какой-то причине, в данный момент под стрессом, и, в силу своих внутренних переживаний, не въезжаешь в ситуацию, думаешь, что обращаются к тебе, и реагируешь, попадая в глупейшее положение. Причем, у подростков такое гораздо чаще наблюдается, мне кажется - просто потому, что возраст более импульсивный. Очень хорошо прочувствована психология в сцене. Сразу чувствуешь себя в шкуре героя.
Прекрасный, доставляющий удовольствие текст вдруг оборвался. На куске, где впервые упоминается Марлена. Дело в том, что Женя, до этого момента, выглядела девушкой вдумчивой, уравновешенной. И, поскольку прочитано уже страниц десять текста, образ этот успел зайцам прийтись по душе. И вдруг та же Женя, ссорящаяся из-за храпа, готовая визжать при каждом удобном случае, излишне озабоченна тем, кто в каком виде её увидит... и в заячьем восприятии тут же возник терминальный когнитивный диссонанс.
Ощущение, что с этого момента автор понял, что у конкурса есть и дедлайн, заспешил. Вот и результат - с этого куска нарастает ощущение сырого, не вылежавшегося, текста.
Герои выглядят недостаточно проницательными, что ли. Да, дети с промытыми мозгами... но называть пришельцев коминтерновцами или буржуями почти до самого конца повести.... Даже зайцы не стали бы - открыто же сказано, что это пришельцы, должны были герои заинтересоваться альтернативной версией. Совет от ленивых травоядных: чтобы не переписывать слишком много, можно просто добавить в нужное место мысль, что герои называют пришельцев коминтерновцами просто по привычке.
По тексту постоянно идут слова непонятного зайцам языка. Что интересно, ни разу не возникло дискомфорта, смысл прекрасно улавливался из контекста. Большой респект автору.
В финале оказывается, что пришельцев-то вокруг пруд пруди (или это мы так по ошибке восприняли?). А вот объяснения этому не нашлось. Тоже спешка?
Совсем мелочи:
"Женя сидела рядом, плечом к плечу, и от этого Тимуру тоже стало жарко". Зайцы думают, что слово "тоже" случайно затесалось, ведь никому до этого момента жарко не было.
Пару раз в тексте встречаются столь любимые зайцами скобки. Но нагрузки они никакой не несут - убрать и ничего не изменится.
Показалось, что абзац, начинающийся "Она помнила, какое лицо было у отца..." не стыкуется с остальным текстом. Причем с логикой-то все в порядке, не стыкуется по мелочам. Может лучше стандартное "Такое же лицо было у отца - она тогда запомнила каждую деталь, каждую морщинку - когда, три года назад, тот объяснял ей..." Но, думаю, если без спешки, автор придумает стыковку, гораздо лучшую, чем те, на которые способны зайцы. Кстати, с последующим абзацем, мне кажется, абзац тоже лучше состыковать какими-то словами.
"Аэлита вдруг попросила оставить ее здесь и поскорее уйти, чтобы самим не попасться." Выбросьте фразу, очень просим всем заячьим стадом. Слишком часто эта сцена встречалась в разных произведениях, даже в анекдотах.
Общее впечатление. Очень интересная идея, великолепный текст в тех частях, где он, наверное, писался без спешки. Но, по совести, видимо, надо вылежаться.
Ощущение, что автор чем-то сродни зайцам, а чем-то не сродни. Сродни - зайцы тоже нуждаются в нескольких подходах к тексту, причём с хо-орошими промежутками. Не сродни - так, как написаны первые страниц десять, зайцы никогда не сумеют.
Совсем коротко. Идея понравилась. Расставленные ружья очень понравились. Тот же рулон перфолент резанул глаз настолько, что запомнился. А потом оказалось, что перфоленты на космическом корабле это не авторская небрежность, а вовсе даже так и задумано. Респект.
Зы, если перфоленты во множественном, то и рулоны, наверное, во множественном? Всё-таки в один рулон их сматывать смысла нет. Хотя это заячьи придирки - кто же знает как там у этих странных людей рулоны устроены:)
"Абер есть вариант получить тритий на Антимарсе." Что за Абер непонятно. Опечатка, наверное?
"Многочисленные следы от микрометеоритов". Где-то читал, что встреча с метеоритом, даже микро, для искусственного объекта практически нулевая. Слишком короткоживущий это объект. Поскольку вселенная описывается наша, то "многочисленные" не ложатся, может заменить чем-нибудь?
Тон нескольких абзацев, начинающихся с "- Я понимаю, что ты имеешь в виду, - отреагировал Кениг..." показался чуть-чуть менторским. Может, конечно, не то настроение было при чтении? Но стоит, наверное, ещё раз перечитать и решить правы зайцы или им приглюкалось.
А вот оптимистическая концовка почему-то не легла. Кстати, ещё и показалось, что она не подготовлена предыдущим текстом. Развешать бы ружей. Но я не об этом, я о том, что нам-зайцам-реалистам больше понравилось бы "Да валить надо побыстрее от такой альтернативной реальности. Хоть тушкой, хоть чучелом". Но это, конечно, совсем частное мнение.
Постмодернизм. Ой как хорошо автор пнул его. Нет, зайцы ничего против постмодернизма не имеют, но красивый пинок ценят от всей души:)) Респект!
Не, ну насколько удачно красивая идея вписана в структуру текста! Постепенно разворачивается перед читателем.