Соловьев Станислав Владимирович :
другие произведения.
В подражание японцам
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Оставить комментарий
© Copyright
Соловьев Станислав Владимирович
(
arian@netex.com.ua
)
Размещен: 20/03/2001, изменен: 20/03/2001. 14k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
С.В. Соловьев
В ПОДРАЖАНИЕ ЯПОНЦАМ
сборник стихотворений
(с) С.В. Соловьев, 1994 г.
Все права защищены законом. Публикация всего произведения или отдельной его части только с письменного разрешения автора.
* * *
Женщина-девочка, женщина-старуха...
Грязные мухи бьются о стекло
Моего замкнутого вожделения.
* * *
Сэдокюре-синкой,
Твои холмы заросли бурьяном,
Темнотой наполнены наши души,
И засыпаны лавой воспоминаний.
* * *
Листья опавшие унесло,
Нанизало на вечность.
Напрасно нам ожидать возвращения
Давно убежавшего времени.
* * *
О-Ками играет своей косой,
Она - тяжела и длинна,
Как жизнь прибрежного краба,
Бегущего к волнам прилива.
* * *
Прилетели с неба птицы,
В их клювах было солнце.
Они сожгли свои крылья.
Тень перестала падать.
* * *
Ветки склонились над Оэми,
Поднесли плоды в его руки.
Смерть нашел Оэми
В счастье полного обретения.
* * *
Ты добра ко мне
Как тихий ветер,
Что ласково обдувает мое тело
После суетного бега по жизни.
* * *
Кувшинками заросло озеро,
В глубине его - наши печали,
На поверхности - наши сомнения.
Проточная вода радости давно иссякла.
* * *
Лес стоит рядом с домом.
Осень уступила зимнему натиску,
Потерпев временное поражение.
Судьба перестала управлять мною.
* * *
Тысяча тысяч ри
Разделяют наши души.
Владыка ледяного ада
Заморозил наши сердца.
* * *
Небо - вот наша крыша,
Звезды - лампы вдалеке,
Что никогда не гаснут,
Но не дают никакого тепла.
* * *
Врозь дуб и ясень,
Врозь снег и солнце.
Тэцу и Ооми породнились,
Не поделили мир на две равные половины.
* * *
Все - в глазу Бога:
И искры, и дождь, и шепот, -
Потому глаз Бога
Видит то, чего нет.
* * *
Под потолком тени
Черные кружат в танце
Смерти уже прошедшего
Дня. Наступил вечер.
* * *
Руки, взявши облака,
Сделали сон стражнику,
Что у ворот города,
Руки из вчерашнего сновидения.
* * *
В Стране Западного Дракона
В селении Дзесикомото,
Во дворе дома настоятеля Ицуры
Скрипнула тихо калитка.
* * *
Ветер спел свою песню.
Горы ушли на запад.
Сон не проник сквозь веки,
Его отпугнул свет лампы.
* * *
Путь, что ведет самурая, -
Что тропинка в горах:
Поспешишь - упадешь в пропасть,
Понадеешься - засыплет внезапным снегом.
* * *
Мудр учитель Токэсю-сан,
Учит, не уча ничему,
Говорит об искусстве молчания
И молчит, наслаждаясь долгожданной тишиной.
* * *
Дерево - тот же посох,
Что в руках путника,
Который идет из глубинки
По дороге, ведущей к восходящему солнцу.
* * *
Дождь укутал каменную крышу
Храма, стоящего вдали от дороги,
Храма, в котором живут летучие мыши.
Их бог - луна, а ученье - в безмолвии.
* * *
Нужно ли ломать меч,
Убивший незнакомого человека,
Который о тебе даже и не слышал
И не знал твое имя?
* * *
Щит отягощает руку,
Тем ослабляя защиту
От врага, который как налетевший ураган,
Ищет для тебя скоротечной смерти.
* * *
Скорпион сидит под камнем,
Тем наполняет его ядом.
Камень защищает его от света,
Тем дает ему противоядие от мира.
* * *
Дракона огонь жаркий
Убил воин Ренко,
Тем прекратил невзгоды молодого месяца,
Плененного поверхностью искусных лат.
* * *
Грозно шумит ветер
Для не выходящего никогда из дома,
Затхлой могилой пахнет хижина
Для не знавшего никогда крыши.
* * *
Горюет Орэ Емицу
Горько у полуночной речки
О не отвеченных жизнью вопросах.
Всплеск тихий - единственный ответ.
* * *
Меч наслаждается кровью.
Свинья наслаждается грязью.
Человек наслаждается жизнью -
Плодом своего воображения.
* * *
Два берега также далеки,
Как две звезды небесные.
Но путь к нежизни краток -
В один шажок травяного паука.
* * *
Плачет о солнце солома,
Плачет об утраченной свежести,
О лошадином фырканье -
Красными языками пламени.
* * *
В одной ладони - капля моря,
В другой - ячменное зерно.
Зерно без земли - высохнет,
Капля без моря - испарится.
* * *
Тучи плывут низко,
Сдерживается солнце,
Чтоб не разогнать их лучами.
Это - бусидо неба.
* * *
Я не спрашиваю,
Знаю то, о чем
Сейчас подумал.
Сон смел мои знания,
Ничего не оставил.
* * *
Я не люблю людей,
Они - ничтожны,
Ничтожны их дела,
Я сам - их порождение.
* * *
Они выставляют свое тело
Напоказ своему тщеславию.
Они весьма привлекательны,
Но - жалкое подобие человека.