В писатели у нас нынче подались все сословия граждан. И это радует: без литературы не останемся. Но с другой стороны и огорчает, потому что понимаешь: без ПЛОХОЙ литературы мы тоже не останемся - именно потому, что в писатели подались ВСЕ сословия граждан.
На днях попалась мне в руки книжка Александра Тамоникова "Мертвое ущелье" (ранее она, оказывается, выходила еще и под названием "Горный блокпост"). Чеченская тема. Актуально. Интересно. Но...
Буквально с первых страниц понимаешь, что автор не в очень хороших отношениях с языком. А если точнее, в плохих. Далее цитирую по изданию "Эксмо", 2008 г.
"...вошел в кафе через ТЫЛОВУЮ дверь..." (стр. 6). "Тыловая дверь" - свежо, оригинально, да?
"Мансуров ОТРИЦАТЕЛЬНО ПОКАЧАЛ головой". (стр. 7). Ну, вообще-то головой всегда качают отрицательно, так что грамотно предложение будет звучать так: "Мансуров покачал головой". И далее герои романа еще не раз "отрицательно качают головами". Мелочи, скажете? Но по ним и начинаешь судить об авторе.
"Ничего и НИКОГДА РАНЕЕ здесь не было". (стр. 13). Из двух выделенных слов одно лишнее, потому что "никогда не было" уже и означает "ранее не было". Где были редакторы данной рукописи, остается только гадать.
Следующий пример - из "той же оперы": "...осталось на КАКОЕ-ТО, ВЕСЬМА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ время..." (стр. 15). "Какое-то время" - это одно, а "продолжительное время" - другое, и сочетаться они не могут, потому что выражение "какое-то время" указывает на его не очень большую продолжительность! Ладно, автор, но вот почему этих тонкостей не чувствуют редакторы, которым как раз и положено этим заниматься!?
"Старший лейтенант (...) вернулся к связистке, кокетливо НАКЛОНИВШЕЙ голову немного вправо и ПРИОТКРЫВ полные губы..." (стр.18). Если НАКЛОНИВШЕЙ, значит и ПРИОТКРЫВШЕЙ, согласны? И опять редакторов не оказалось на месте, хотя в выходных данных книги их значится целых четверо - "ответственный редактор", "редактор", "художественный редактор" и "технический редактор".
А вот эротическая сцена. "Повернулась к офицеру задом, прикрытым УЗКОЙ ленточкой" (стр. 32 - 33). Но если ленточка УЗКАЯ, как она может прикрыть, пардон, женский зад. Не о девочке ведь речь идет, а о зрелой женщине!? Там же (стр. 33) читаем: "ЕЕ нужен сексуальный маньяк". Моя твоя не понимай?
Нет, плоховато чувствует автор язык, если может написать такое: "Бекетов облегченно ВЗДОХНУЛ, ОДНОВРЕМЕННО УДИВИВШИСЬ" (стр. 40). Прямо трюк в духе Копперфильда, достигается путем долгих тренировок. Ну, не сочетаются здесь глаголы "вздохнуть" и "удивиться"! Их надо было "развести" по разным предложениям.
А как вам нравится вот это трудно перевариваемое "...В ЦЕЛЯХ ИСКЛЮЧЕНИЯ ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕХВАТОВ ПЕРЕГОВОРОВ НА БЛОКПОСТУ НЕИЗВЕСТНЫМ ПРОТИВНИКОМ" (стр. 118)? Прямо отрывок из приказа по воинской части, а не из художественного произведения! "В целях исключения возможности перехватов переговоров" можно было без труда упростить - "чтобы исключить перехват переговоров". Попутно заметим, что слово "перехват" во множественном числе вряд ли употребляется. Оттачивать, оттачивать надо каждое предложение, товарищ автор.
"КАК ЗНАЛ ЮРИЙ, ЧТО у него всего полминуты" (стр. 85). Опять стилистическая неряшливость, потому что в данной фразе не нужно либо "как" ("Юрий знал, что у него всего полминуты", либо "что" ("Как знал Юрий, у него всего полминуты").
Еще один пример прямо-таки железобетонной словесной конструкции. На стр. 125 комбат обращается к подчиненному со следующей "речью": "Организуйте загрузку тела погибшего солдата и дополнительно из состава третьего отделения, которое на блокпосту выполняет, по сути, пассивную роль оперативного резерва, отдельный, сменный дозор по контролю над вертолетными площадками, а заодно и для раннего обнаружения вероятного противника, если таковой решит объявиться с тыла!"
Заметьте, это ОДНО предложение, причем в прямой речи! Вы можете представить себе, что кто-то может выдать это на одном дыхании и без предварительной подготовки? Я - нет.
А вот еще пара изящных оборотов: "НЕ ДОХОДЯ ЗДАНИЯ..." (стр. 154). Вообще-то здесь требуется предлог, но ни автор, ни редакторы на такие мелочи внимания не обращают. "Бекетов РАЗВЕРНУЛ ВЕТВИ КУСТОВ..." (стр. 155). Загадочная фраза, вы согласны? Поскольку не указано, на сколько градусов он развернул эти кусты. Потом начинаешь догадываться, что этот самый Бекетов РАЗДВИНУЛ ветви кустов, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости.
Главные герои, офицеры, то начинают изъясняться высоким, стилем, то опускаются почти до матерщины. Вот, например, один говорит другому (стр. 163): "В них (женщинах) он видит лишь ОБЪЕКТ УСЛАДЫ СВОИХ ЖИВОТНЫХ ИНСТИНКТОВ (!!!)". И тут же добавляет: "...скорее всего, этот МУДАК блефовал".
В той же сцене бомж, не уступая офицерам в интеллигентности, говорит о том, что его жена "ТОМИТСЯ В РАБСТВЕ". Автор, где вы слышали, чтобы люди так выражались?
А дальше еще много всякого в том же духе, типа 'ОТОРВАТЬСЯ ОТ РВОТЫ', 'МАЙКА ПОД ГОРЛО' (!? - такие, наверное, только в произведениях Тамоникова бывают), 'ФОЙЕ БАРАКА' (!!!?), 'ВЫЦЕПИЛ ВЗГЛЯДОМ','КИВНУЛ ГОЛОВОЙ' (а вы не пытались кивать еще какой-нибудь частью тела, например, задом?), 'его НОМЕР В ОБЩАГЕ' (раз 'номер', то надо было добавить 'в ПЯТИЗВЕЗДНОЙ общаге'!).
Интересно, был ли у этой книги рецензент? И вообще, читал ли кто-то сие творение перед публикацией?!
Знаете, что удивляет больше всего по прочтении "шедевра"? Что автор выпустил уже более 30 книг (интересно, такого же уровня?), "ставших бестселлерами", как об этом упомянуто на обложке романа. И вообще он - "лауреат международных и всероссийских литературных премий", а также премии общественного признания "Лучшие перья России" за 2004 год.
И тут возникает вопрос: гм, если это - "лучшее перо", как должно выглядеть худшее!?
Последнее. Книга выпущена не каким-нибудь Задрыпинским издательством, а столичным "Эксмо", которое, как до недавнего времени полагал ваш покорный слуга, весьма тщательно подходит к тому, что выпускает.