Еще два из четырех томов, вышедших в 1891 году. В настоящий сборник вошли рассказы писателей Франции и Германии. Немножко мистики, немножко "детектива", немножко любви, - всего понемногу.
Два из четырех томов, вышедших в 1891 году. Это сборники писателей четырех стран, - их имена не указаны, - относящиеся, скорее, к жанру романтизма: любовь, разбойники... В настоящий сборник вошли рассказы писателей Испании и Италии.
Собрал все попавшиеся мне рассказы на тему Рождества. Всех читателей - с наступающим Новым годом! Здоровья, счастья и удачи! Надеюсь, мы не раз еще встретимся в новом году.
Я постарался собрать все "сказочные" рассказы этого автора, но, возможно, что-то упустил. Отнес к жанру "проза" только потому, что не нашел подходящего.
Сборник содержит 88 рассказов самой разнообразной тематики. В него включены произведения разных авторов, в том числе, признанных классиков. Я не стал читать классиков заново, а просто взял уже имеющиеся переводы из интернета, - поскольку они, как мне кажется, уже много раз читаны-перечитаны, - указав переводчиков. Если кто-то из них окажется против использования его перевода, перевод будет удален, а рассказ прочитан заново - чтобы сохранить структуру английского издания.
Два сборника рассказов Эдит Уортон, включая ghost и weird. Кажется, планировалось издание в 10-томах, но вышло, похоже, только два. Так что, два - в одном.
Сборник рассказов Амелии Эдвардс, известной у нас, в основном, по рассказу "Карета-призрак". Тематика рассказов - самая разнообразная, включая ghost story. Читайте все три тома в одной книге!!!
Две приключенческих повести Милдред Вирт о девочке Дорис Форс и ее друзьях - "Дорис Форс в Рейвен Рок" и "Дорис Форс в Барри Мэнор". Продолжение и окончание.
Миссис Молесуорт писала не только и не столько "странные" рассказы и рассказы с привидениями. В основном, она писала разноплановые произведения для детей. В данном сборнике объединены три сказочные повести: "Комната с гобеленами", "В стране рождественских елей" и "В волшебном саду", одна из которых имеет самое непосредственное отношение к наступающему празднику. С НОВЫМ ГОДОМ!!!
В подлиннике книга носит название GOBLIN TALES OF LANCASHIRE. Это сборник не сказок и не легенд, а того, что я отнес бы к аналогу наших быличек - о "реальных" встречах со всякими фэйри.
Приключенческая повесть о девочке по имени Рут Филдинг. Их много, если кому-то понравится, попробую повозиться с остальными. Потому что, на мой взгляд, написано корявым языком.
Знакомимся с творчеством Гертруды Минни Робинс (она же Бэйли Рейнольдс). Жанр - странные рассказы. В основу положен сборник с указанным названием. Из него взяты только рассказы, поскольку остальное: собравшаяся компания рассказывает их друг другу. Добавлены несколько "странных" рассказов из других сборников, для более полного знакомства с творчеством писательницы.
Новогодний подарок всем любителям сказок, в особенности тем, у кого есть маленькая дочка или сестричка. Все три сборника сказок Ивлин Шарп в одном. Всех с наступающим Новым годом!!!!!!!
Книга Джесси Аделаиды Миддлтон содержит рассказы "о встречах с призраками", легенды и пр. Это не мистика, а городской и сельский фольклор, "рассказы у камина". Выкладываю в сокращении. Средневековые баллады и стихотворные фрагменты не смог даже прочитать.
Еще один сборник рассказов Фрэнка Стоктона. Включая рассказ "Рождественское кораблекрушение", под каковым названием у нас переведен совсем другой рассказ.
Три рассказа, которые можно отнести к мистике и один - легенда. Автор (сэр Дж. Ч. Робинсон)- страшный зануда. Подозреваю, если бы не его должность, эту книгу вряд ли напечатали бы даже в то время.
Собраны все рассказы Мэри Фримен (известной у нас, в основном, по рассказу "Луэлла Миллер") из разных сборников, которые отнесены к жанрам рассказов с призраками и странным рассказам.
Три в одном. Три повести: "Пропавшая формула", "Покинутая яхта" и "Тайна солнечных часов" о Мэдж Стерлинг, по всей видимости, "предшественнице" Пенни Паркер.
Мой любимый автор, писавший в жанре "убийство в закрытой комнате". Несколько его романов остались не переведенными. Этот, кажется, один из них. Расследование ведет сэр Генри Мерривейл.
Из старых запасов. Сборник одного из самых известных авторов в жанре "рассказ с привидением". Всех любителей данного жанра (равно как и всех читателей) С НОВЫМ ГОДОМ!!!
На самом деле, эти рассказы, на мой взгляд, трудно отнести к какому-нибудь определенному жанру. Из-за "Русалки" его отнесли к "странным", хотя это и не так. Наверное, большую их часть можно с большой натяжкой отнести к "юмору".
Об авторе можно узнать в Википедии. Данный роман повествует о приключениях двух мальчиков, ищущих золото апачей. По возрасту - для тех, кто впервые прочитал Тома Сойера.
Сложно отнести к какому-нибудь жанру, меньше всего - к мистике. Это сборник рассказов о "мнимых" призраках, которые на поверку оказались вовсе не призраками. Авторы историй (предполагается, что они взяты "из жизни") в первоисточнике не указаны.
Былинного и сказочного материала об Алеше (как правило, именуемого Поповичем) очень мало. А тот, что есть, до крайности противоречив. Перед автором стояла задача примирить непримиримое: с одной стороны, его герой характеризуется крайне отрицательно (если смотреть на его поведение свысока прошедших веков), с другой - о нем не только сохранилась память в народе, он стоит рядом с такими богатырями как Илья Муромец и Добрыня Никитич... Вот автору и подумалось: вдруг, у Алешки нашлись злые завистники, постаравшиеся очернить его доброе имя, придав его поступкам совершенно иной смысл, не тот, что скрывался за ними на самом деле? И если попытаться взглянуть на них с иной точки зрения, не предстанет ли перед нами богатырь, заслуженно занимающий подобающее ему место среди "младших" богатырей? Да и никакой он не Попович (согласно одному из мало известных вариантов былины).
...начинаем знакомство с девочкой-детективом Пенни Николс, очень похожей на Пенни Паркер. Этот цикл содержит четыре повести. Он написан Милдред Вирт под псевдонимом Джоан Кларк.
На мой взгляд, сборник Аллена Гранта "Странные истории" (1884) назван так по совсем непонятной причине. Как мне кажется, в этих рассказах нет ничего "странного", таинственного, необъяснимого, сверхъестественного. Большинство описанных ситуаций вполне могли бы случиться в реальности. Даже единственный рассказ, в котором присутствует призрак, к классике жанра ghost story не относится.
В подлиннике носит название "Short Cruises"(1906). Как кажется, на русский язык не переводился. Я бы охарактеризовал как "милые спокойные юмористические рассказы".
Рассказы совершенно разноплановые, с "мистикой" и без. В "моем" варианте рассказов меньше. Не включены рассказы классиков (напр., Ги де Мопассана) и пара рассказов, написанных на "афроамериканском английском". Снимаю шляпу перед тем, кто его понимает.
Статья начальника "второй группы АНБ",занимавшейся манускриптом Войнича. Написана в 1967 году, но открыта в 2002, так что, во избежание возможного нарушения прав, удалены все рисунки и часть текста. Найти статью целиком не представляет никакого труда.
Сборник рассказов Ф. Стоктона, известного у нас, в основном, по одному рассказу - "Девушка (леди) или тигр?" Этот сборник отнесен составителями к юмористическим, я, пожалуй, с ними соглашусь. Только я бы назвал этот юмор не "искрометным", а "мягким".
Тем, кто занимается МВ всерьез, представлять чету Фридманов (тех самых, из АНБ - Википедия)не нужно. Статья была опубликована в Вашингтон Пост, в 1962 году. Я удалил из нее рисунки, как не имеющие никакого отношения к тексту. Кто хочет, может сам поставить три любых...
Снова Тень. Опубликована в 1936 году, написана Уолтером Гибсоном. Называется City of Crime. Язык для меня оказался совсем непонятен, персонажи за редким исключением общаются как бандиты. Из коридоров постоянно сто дверей, куда что ведет - непонятно. Кто куда идет или едет - тоже. И так далее...
Четвертая глава. Наверное, остальные главы я выкладывать не буду. Книга посвящена в основном расшифровке рукописей Бэкона, который к Войничу отношения не имеет. Она любопытна кое-какой информацией, но тем, кто пытается найти ключи к шифру, почти ничего не дает. Не совсем не дает, но почти.
Уважаемые исследователи Манускрипта Войнича. Наконец-то мне в лапы попала книга Ньюболда. Изданная в 1928 г., она не подпадает под копирайт. Но содержит такой объем графического материала, что выложить ее возможно только по частям. Без иллюстраций никак нельзя, о чем свидетельствует данная глава. Всего же глав 20. Как поступить, не знаю.
Купился на название. Не рискнул бы отнести данные рассказы к какому-нибудь определенному жанру. В нескольких местах столкнулся с трудностями, надеюсь, это будет не очень заметно.
Из того ли то из города... Вряд ли кто не знает этих строк. Ну а дальше... А дальше - по мотивам былин, народных песен и сказок, известных и не очень. Немного поверий, немного истории.
Юмористический роман о жизни провинциального американского городка. "Англичане" - читайте в подлиннике! В романе имеются стихотворные вставки, я попробовал повозиться с одной, понял, во что это выльется по времени, и оставил как есть (за исключением обработанного фрагмента). В романе много иллюстраций, и я оформил одну главу с ними; больше просто не поместилось бы. Мне понравился.
Приключенческое произведение о неутомимом борце с преступностью - Тени. Подробности о сериале имеются в Википедии. Лично мне такие вещи не нравятся, но это не значит, что они не нравятся другим. Данное произведение написано Уолтером Б. Гибсоном и впервые опубликовано 1 июля 1937 года.
1. Этой книгой я пользовался, когда возился с т.н. манускриптом Войнича, предполагая в нем наличие астрономической части. 2. Конечно же, этой книге нужны профессиональные переводчики и комментаторы. Только представьте, как она могла бы выглядеть, если добавить к ней комментарии и фотографии!!! 3. Цитаты в книге приведены на родных языках, не все переводы удалось найти или справиться с ними самому. Часть оставлена не переведенными еще и по другой причине - невозможно адекватно перевести стихотворную цитату, не зная стихотворения целиком. 4. В книге множество наименований на родных языках, которые в doc-файле видны. 5. Книга вышла в 1899 году, кое-что с той поры могло измениться. 6. Кто такой Билл Тайер, с сайта которого взята книга, я не знаю. 7. Прощу прощения за неточности.
Не знаю, почему этот писатель отнесен к "мастерам ужасов"; в его рассказах нет ничего "ужасного", на мой взгляд, они чем-то напоминают произведения Готорна. На русском языке, насколько мне известно, не издавался. Источник: Английское издание 1901 г.
Название представляемого Вашему вниманию сборника преднамеренно полностью копирует название книги, послужившей для нее основным источником, а именно, книги архимандрита Леонида (Кавелина) "Святая Русь, или Сведения о всех святых и подвижниках благочестия на Руси (до XVIII в.)", изданной в Санкт-Петербурге в 1891 году. Для тех, кто с ней незнаком, скажем, что она представляет собой набор таблиц, в которых коротко, одной строчкой, приводятся некоторые данные о Русских святых и подвижниках благочестия Юго-Восточной, Северо-Восточной, Средней и Западной России. Меня заинтересовали эти люди, оставившие след в Русской Истории, и я попытался найти более подробную информацию о каждом из них. По большей части, мне это удалось. Я старался найти и использовать только дореволюционные издания, прошедшие в обязательном порядке цензуру Святейшего Синода, и в их числе: Русский Биографический Словарь, Полное Собрание Русских Летописей, энциклопедии и словари, патерики, труды русских церковных и светских историков. Некоторые сведения удалось найти лишь в современных изданиях.
Прочитал и решил поделиться. Это сборник рассказов в стиле классических (на мой взгляд)ghost story (не мистика и не ужасы, это самостоятельный жанр!!!), неизвестного автора начала XX века о маленьких происшествиях в одном из колледжей Кембриджа.
Это не перевод, а скорее несколько вольный пересказ одного из первых (или самого первого) произведения в жанре фэнтези (1913 год). Хотелось бы, чтобы опытные переводчики обратили на него внимание и перевели его так, как он того заслуживает.
Мое видение проблемы расшифровки так называемого манускрипта Войнича. Информация к размышлению для желающих самостоятельно попробовать свои силы на разрешении этой "исторической загадки". Переведенные фрагменты, включая "набивший оскомину" лист с изображением Альдебарана и Плеяд.