Турчак Виталий Владимирович : другие произведения.

Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Переводы



     Терри Гилкисон, Рич Дехр, Фрэнк Миллер


       Зеленые поля

Когда-то были здесь зеленые поля
Ласкаемые солнца нежным светом
Когда-то были и долины и луга
И реки что манили знойным летом

Над головой в лазурной вышине
Шальное облачко с улыбкою гуляло
Щекою нежно жалась ты ко мне
И Вечность нас с Любовью охраняла

Мы были частью, частью той Любви
Вселенской что зовем обычно Богом
Но здесь вдвоем  мы были только я и ты
Бродя по сказочным неведомым дорогам

Все это было, было но прошло
Ничто не вечно под луною в этом мире
Полей зеленых уже нет давно
Засохли реки, выжжены долины

Холодный ветер сердце остудил
Прогнав влюбленных Только лишь метели
Да грез забытых холмики могил
Там где поля когда-то зеленели

                                1994





   Terry Gilkyson , Rich Dehr,  Frank Miller

              
              Greenfields

Once there were green fields, kissed by the sun.
Once there were valleys, where rivers used to run.
Once there were blue skies, with white clouds high above.
Once they were part of an everlasting love.
We were the lovers who strolled through green fields.

Green fields are gone now, parched by the sun.
Gone from the valleys, where rivers used to run.
Gone with the cold wind, that swept into my heart.
Gone with the lovers, who let their dreams depart.
Where are the green fields, that we used to roam ?

I'll never know what, made you run away.
How can I keep searching when dark clouds hide the day.
I only know there's, nothing here for me.
Nothing in this wide world, left for me to see.

Still I'll keep on waiting, until you return.
I'll keep on waiting, until the day you learn.
You can't be happy, while your heart's on the roam,
You can't be happy until you bring it home.
Home to the green fields, and me once again.





    Роберт Сервис   (Robert W. Service)


     Задумайся

Однажды ночью звездный свет
Серебряным лучом 
Оставит жизни чьей-то след
На камне гробовом
Что там за надпись Посмотри
Застыло вдруг лицо
Похоже имя Погоди
Но имя то твое
Вот эпитафия под ним 
Рифмованной строкой
Укрытая от праздных глаз
Ночною темнотой
Ты жил, мой друг,
Собой гордясь подчас А жизнь твоя 
Всего лишь быстротечный Миг
В потоке Бытия
Все позади паденья боль,
Миг счастья, смех и стон
Лишь только бродит звездный луч
На камне гробовом 

                  1994


           
          Just think !

Just think ! Some night the stars will gleam
Upon a cold, grey stone,
And trace a name with silver beam,
And lo ! 'Twill be your own.
That night is speeding on to greet
Your epitaphic rhyme.
You life is but a little beat
Within the heart of Time.
A little gain, a little pain, 
A laugh, lest you may moan;
A little blame, a little fame,
A star-gleam on a stone.




      Моя Мадонна

На улице я женщину приметил
Бесстыжа но чертовски хороша
И вот уже на холстяном портрете
Ее улыбка и лучистые глаза

Я превратил всю силу Темной Страсти
Что притаилась в падшей сей душе
В Луч Света Взор безмолвный счастья 
Покоился на спящем малыше
 
Лишь посмеялась над моим твореньем
Та женщина и не простясь ушла
Знаток, увидев же, воскликнул с восхищеньем
- Да это ведь Мария мать Христа

Я не спеша закончил ту картину
И после продал за немалый гонорар
В церковь святого Хилари И ныне 
Увидеть каждый может ее там

                         1994




          My Madonna

I haled me a woman from the street,
 Shameless, but, oh, so fair!
I bade her sit in the model's seat
 And I painted her sitting there.

I hid all trace of her heart unclean;
 I painted a babe at her breast;
I painted her as she might have been
 If the Worst had been the Best.

She laughed at my picture and went away.
 Then came, with a knowing nod,
A connoisseur, and I heard him say;
 "'Tis Mary, the Mother of God."

So I painted a halo round her hair,
 And I sold her and took my fee,
And she hangs in the church of Saint Hillaire,
 Where you and all may see. 




        Незабываемое

Я вижу сад, прекрасный сад
Где лилии само очарованье
Но есть там девушка прелестней во сто крат
Подобна Ангелу Небесное Созданье

Я вижу и чердак холодный и унылый
В огне свечи лишь вязь бегущих строк
Склоненный профиль в мраке молчаливом
Задумчив и бесстрастен как пророк

Два эти образа живут в моем сознаньи
Незабываемы как добрый вещий сон
Жар Сердца и холодный Дух Познанья
Где б ни были они они всегда вдвоем 

                            1994



            Unfotgotten

I know garden where the lilies gleam
And one who lingers in the sunshine there
She is than white-stoled lily far more far
And oh,her eyes are heaven-lit with dream!

I know a garret,cold and dark and drear
And one who toils and toils with tireless pen
Until his brave,sad eyes grow weary-then
He seeks the stars,pale,silent as a seer

And ah,it's strange;for,desolate and dim
Between these two there rolls an ocean wide
Yet he is in the garden by her side
And she is in the garret there with him







    Сердце Севера

Когда окончится тропа 
Моей, скитальца, жизни
Товарищ мой, молю тебя 
По мне исполни тризну
Немного места на холме
Безлюдно одиноком
Звезда, светящая лишь мне,
В моем пути далеком
Надгробный камень, лунный свет
Все кто любил меня 
Пусть не забудут обо мне
Любовь мою храня
А я под Северной звездой
Буду лежать один
Лежать и слушать как бредет
Куда-то Вечность Пилигрим ...

                           1994



      Heart o' the North

And when I come to the dim trail-end,
       I who have been Life's rover,
This is all I would ask, my friend,
       Over and over and over:
A little space on a stony hill
       With never another near me,
Sky o' the North that's vast and still,
       With a single star to cheer me;
Star that gleams on a moss-grey stone
       Graven by those who love me --
There would I lie alone, alone,
       With a single pine above me;
Pine that the north wind whinneys through --
       Oh, I have been Life's lover!
But there I'd lie and listen to
       Eternity passing over.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"