"Так бог меня безжалостно пленил,
Обрушив зло, проклятие и гнет.
Его миры - в безмолвии могил!
Лишь месть одна свободу принесет!"
"Я над собою горд исполнить месть,
Над властелином - свыше правит он,
Из слабостей - величье приобресть,
Я за добро не буду награжден".
"Я вознесу поверх любых вершин
Мой бастион в отверженной стране,
Где правит Смерть в безрадостной тиши,
И Ужас вместе с нею наравне".
"И если взглянет чей-то светлый взор,
То пусть замрет он, холодом объят,
Пусть тьма запечатлеет свой узор,
И страх в него вольется, словно яд!"
"И пусть с железных высей и громад
Всевышний мечет молнии огня
И стены рушит прочные палат -
Их Вечность вновь отстроит для меня!"
Оригинал:
Des Verzweiflenden Gebet
"Hat ein Gott mir alles hingerissen,
Fortgewälzt in Schicksalsfluch und Joch,
Seine Welten - alles - alles missen!
Eines blieb, die Rache blieb mir doch."
"An mir selber will ich stolz mich rächen,
An dem Wesen, das da oben thront,
Meine Kraft sei Flickwerk nur von Schwächen,
Und mein Gutes selbst sei unbelohnt!"
"Einen Thron will ich mir auferbauen,
Kalt und riesig soll sein Gipfel sein,
Bollwerk sei ihm übermenschlich Grauen,
Und sein Marschall sei die düst're Pein!"
"Wer hinaufschaut mit gesundem Auge,
Kehre todtenbleich und stumm zurück,
Angepackt vom blinden Todteshauche,
Grabe selbst die Grube sich sein Glück."
"Und des Höchsten Blitze sollen prallen
Von dem hohen, eisernen Gebäu,
Bricht er meine Mauern, meine Hallen,
Trotzend baut die Ewigkeit sie neu."