Аннотация: Фик по сериалу Сверхъестественное. 3 сезон
Куда ведут благие намерения
Пролог
1922 год Кей-Вест, штат Флорида. Мастерская кукольных дел мастера Чарльза Уинкокса
- Вот и готово, - Чарльз Уинкокс придирчиво оглядел поверх очков хрупкую фигурку, сидящей на столе куклы. - Сейчас наденем платье, и пойдем, - он продел крохотные ладошки в рукава и расправил складки кружевной оборки, - Рози, наверное, тебя уже заждалась. Ох, черт, - недовольно скривился он, пытаясь вдеть пуговицы в миниатюрные петельки. - Фух, - он облегченно выдохнул, справившись с нелегкой для мужских рук задачей. - Я думаю, эта коробка, как раз то, что надо. Ну, Байло-бэби, полезай сюда, тебе здесь должно понравиться!
- Мистер Уинкокс, - чернокожая служанка, открывшая двери особняка Мейнарда МакКина, судорожно всхлипнула, и уставилась покрасневшими глазами на гостя, - хозяин сегодня никого не принимает...
- Как это? - приветливая улыбка быстро слетела с лица Чарльза, уступив место настороженности, - Рози? Ей стало хуже? Как такое может быть? Отвечай, давай! - зажав коробку с куклой под мышкой, он вцепился негнущимися пальцами в плечо служанки. - Говори!
- Рози... она, - девушка замолчала, пытаясь справиться с подкатившим к горлу комком, но он прорвался наружу очередным всхлипом. - Я...
- Эх, - предчувствуя недоброе, Чарльз оттолкнул служанку, врываясь в пустынный холл. Взлетев вверх по лестнице, он пару секунд помялся у неплотно прикрытой двери кабинета Мейнарда, не решаясь войти. Но услышав щелчок передергиваемого затвора пистолета, решительно переступил порог.
- А! Ты пришел... - Мейнард повернулся на вращающемся кресле лицом к гостю, со стуком опустив оружие на крышку стола. - Ты вовремя, - пьяно хихикнул он, окончательно выпустив из рук пистолет. - Я тут надумал... - он посмотрел на свои пустые ладони, как будто видел их в первый раз, - а впрочем, не надо тебе этого знать... - Продолжая что-то бормотать себе под нос, он потянулся к полупустой бутылке виски, и не найдя поблизости стакана, хлебнул прямо из горла.
Чарльз, переминаясь с ноги на ногу, несмело приблизился к столу и опустился в кресло напротив. Только теперь он заметил, что так и продолжает держать коробку под мышкой, и переложил ее на колени.
- Ты ее принес, - Мейнард уставился мутными глазами на полупрозрачную упаковку, под которой угадывались контуры куклы.
- Как и договаривались, - Чарльз удивился, насколько глухо прозвучал его голос, - сегодня срок.
- Да... - протянул Мейнард, снова прикладываясь к бутылке, - срок. Сколько мы уже друг друга знаем? А?
- Это пятая... - Чарльз бросил быстрый взгляд на куклу, - значит уже пять лет прошло.
- Пять лет! - зарычал Мейнард и Чарльз вздрогнул от грохота разбившейся о стену бутылки. Один из осколков, отскочив рикошетом, больно царапнул щеку, но он так и остался сидеть, не шевельнувшись. - Пять лет я якшался с дьяволом, выторговывая по году жизнь для своей дочери!
- Я не дьявол, - встрепенулся Чарльз, но наткнувшись на безумный взгляд МакКина, быстро опустил глаза. - Вы сами меня попросили...
- Да, я попросил, - продолжал беситься Мейнард, - она умирала, и я был готов на все. Но скажи, признайся мне теперь, когда уже... - он осекся, словно, боясь сболтнуть лишнее. - Скажи, как ты это делаешь?
Чарльз невольно отпрянул, когда МакКин перегнувшись через стол, уставился на него в ожидании ответа.
- Я... - замотал головой Чарльз, - я не знаю, что вам сказать...
- Давай, я скажу, - МакКин откинулся в кресле, продолжая сверлить мастера ненавидящим взглядом. - Ты, Чарльз Уинкокс, кукольных дел мастер, стал известен тем, что куклы, сделанные твоими руками, отпугивают дух смерти, так что больной ребенок, подержав такую игрушку, может прожить еще немного.
- Я... - попытался снова заговорить Чарльз, - я просто хотел помочь...
- Заткнись! - рявкнул МакКин, - дай мне сказать!
Чарльз подождал, пока он, откупорив новую бутылку, сделает жадный глоток. Виски, не попавшее в горло, стекало на воротник рубашки, но Мейнард не замечал этого. Оторвавшись от бутылки, он снова уставился на гостя.
- Я не хотел знать, как ты это делаешь, и я закрывал глаза, пока это помогало моей Рози... - он хлопнул ладонью по столу и заговорил уже тише. - Но ты, Чарльз, ты ведь не хуже меня должен был знать, что дьявол ничего не дает даром, и когда-нибудь он потребует свой выкуп! Все! Уходи!
- Как уходить? Я принес Байло-бэби...
- Уже ничего не надо, - мрачно проговорил МакКин, и Чарльзу пришлось напрячь слух, чтобы услышать его последующие слова. - Сегодня Рози утонула в пруду.
- Этого не может быть! - Чарльз вскочил, с грохотом отодвинув кресло, коробка полетела на пол и кукла, вывалилась наружу.
- Уходи, кому сказал! - дуло пистолета уставилось на Чарльза, - я тебя пока по-хорошему прошу... и будь прокляты твои игрушки!
Чарльз пришел в себя только в холле. Опередив служанку, которая поспешила выскочить ему навстречу, он успел схватиться за ручку двери, когда наверху раздался выстрел...
Глава 1
"Тело мужчины неловко запрокинулось на бок, удерживаемое от падения поручнем кресла. Алая струйка крови из раздробленного виска медленно стекала на пол, увеличивая темную лужу под столом, которая расползаясь, достигла лежащей неподалеку миниатюрной фигурки. Когда кружевная оборка набухла от крови, кукла шевельнула головой и ее длинные ресницы вздрогнули..."
- Сэм, эй, чувак, проснись!
Сэм мотнул головой, разминая затекшую от неудобной позы шею, и одновременно пытаясь почувствовать ноги, зажатые в капкане пассажирского сидения Импалы.
- Опять какая-нибудь хрень приснилась? - Дин обернулся к младшему, но повстречавшись с лохматым затылком, быстро перевел взгляд обратно на дорогу. - Ладно, как хочешь, принцесса. - В ответ недовольно хмыкнули, и в машине снова повисло молчание.
Сэм прикрыл веки, когда в глазах зарябило от пролетавшего за окном частокола деревьев, с редкими клочьями потрепанных листьев. Откат тяжелой полудремы, отдавал тупой болью в висках, вынуждая искать прибежище в тишине, и Сэм был признателен брату за молчавшее радио.
- Черт! - Дин замешкался, хлопая по карманам куртки, в поисках завалившегося в подкладку телефона и взвывший рингтон, набирая обороты, заставил Сэма болезненно поморщится. - Бобби?
Брови Сэма удивленно взлетели вверх, когда он поймал взгляд брата. Они расстались с Бобби несколько часов назад после совместной охоты и такой скоропостижный звонок, означал только одно - новое дело.
***
- Сэм, я выгляжу как придурок! - Дин раздраженно дернул ворот застегнутой до последней пуговицы рубашки, в надежде ослабить тугой узел галстука. Толпящиеся в холле люди, и монотонный гул голосов начинали действовать ему на нервы.
- Ты и ведешь себя как придурок, - зашипел над ухом Сэм, не забывая при этом мило улыбаться по сторонам. - Не трогай! - перехватил он снова потянувшуюся к галстуку руку.
- Отвали от меня! - дернулся Дин, - лучше иди, зарегистрируйся, - он кивнул в сторону небольшой очереди.
- А ты что будешь делать? - сузил глаза Сэм.
- Я пойду, прогуляюсь, - Дин со скучающим видом огляделся по сторонам. - О!
- Куда ты смотришь? - обеспокоенно завертел головой Сэм. - Диииин! - он дернул брата за рукав в попытке отвлечь от слишком пристального созерцания аппетитной брюнетки.
- "Дамы и господа, до начала аукциона остается десять минут, всем, кто еще не успел подать заявки на участие, просьба подойти к стойке регистрации..."
- Понял? - Дин прислушался к льющемуся из динамиков голосу, - давай быстрей! - подтолкнул он заупрямившегося младшего в спину. - Когда ты вернешься, я буду здесь...
***
- Тебе надо больше спать, - Дин подтолкнул начавшего клевать носом брата.
- Скоро наш лот? - спохватился Сэм, устремив взгляд поверх голов впередисидящих на ведущего торги. "Лицитатор" всплыло в голове вычитанное из правил ведения аукциона слово, хотя Сэм сравнил бы его, скорее с дирижером только с молотком вместо палочки. Любой охотник позавидовал бы его скорости реакции на малейшее движение или перемену в выражение лица покупателя. Расколов витавшее в воздухе напряжение, он заставил перерасти его в чувство азарта, и с каждым ударом молотка все глубже затягивал участников торгов в его пучину. Из транса Сэма вывел очередной пинок брата.
- Эй, ты меня слушаешь? - Дин подсунул каталог прямо ему под нос и для пущей убедительности постукивал пальцем по одной из позиций. - Еще два, а потом будет наша Барби...
- Да понял я, - Сэм отпихнул от себя руки Дина, - только не Барби, а Байло.
- Не спорю, - мгновенно сдался Дин, - это ведь ты у нас девчонка, и значит, лучше меня разбираешься в кукольных именах.
Сэму оставалось, только молча закатить глаза и опять переключиться на наблюдение за торгами. Но через несколько минут разговор возобновился.
- Сэм что мы все-таки тут делаем?
- У?
- Хорошо, давай, перефразируем, чтобы тебе было понятней. - Дин, перехватив пару недовольных взглядов соседей, наклонился поближе и сбавил тон. - Я, наверное, что-то упустил в твоей жизни, если вы с Бобби успели снюхаться у меня за спиной...
- У тебя паранойя, - так же тихо ответил Сэм, пытаясь поставить точку в разговоре.
- Я предупреждал этого старого ворчуна, чтобы он не потакал тебе в твоих...
- Дин, ты не можешь мне запретить пытаться тебя спасти, - отчеканил Сэм, глядя в упор на брата. Дин смутился и быстро отвел глаза.
- Сэм, я не ребенок, и детские игрушки мне не помогут, - он снова взглянул на профиль брата. - Я просто не хочу, чтобы ты каждый раз цеплялся за соломинку, - добавил он уже мягче, заметив как Сэм, опустив голову, крепко сжал кулаки.
- Заткнись, - шикнул на него Сэм, - это тебе не какая-нибудь китайская подделка.
- Пошли отсюда, - дернулся Дин, - у нас уже нет таких денег.
- Сиди!
- Эй, ты совсем рехнулся! - возмутился Дин, заметив, как брат подает знак аукционисту.
- Вас понял, молодой человек, - мгновенно среагировал тот, стремительно взвинчивая цену лота.
Сидящий впереди пожилой мужчина с огромной бородавкой на носу обернулся, и, смерив Сэма недовольным взглядом, едва заметным жестом отвлек внимание ведущего на себя.
- Отлично, сэр! Господа, обратите внимание, эта кукла - последняя работа Чарльза Уинкокса, сделанная им на заказ для семьи МакКин. Про нее ходит множество легенд... О! Молодой человек решил не сдаваться, похвально! Эта вещь послужит достойным украшением вашей коллекции...
- Сэм, прекрати сейчас же! - заерзал на стуле Дин, бросая косые взгляды в сторону бородавчатого, который, судя по затянувшейся паузе, намеревался выйти из борьбы. - Что мы будем делать, если он сейчас свалит?
Но ведущий не спешил расставаться с таким ценным лотом и, выдержав небольшую паузу, продолжил: одна из таких историй рассказывает о том, что эта кукла была похоронена вместе с дочерью МакКинов - Рози. Но спустя 12 лет, в 1934 году мать Рози, Мэри Ванесса МакКин, обнаружила похожую куклу в лавке старьевщика и купила ее...
- И вы хотите сказать, что эта была та самая Байло? - в высоком женском голосе проскальзывали нотки скептицизма.
- Не исключено, мадам, - широко улыбнулся рассказчик. - Спустя несколько лет, при переносе семейного склепа МакКинов, покой Рози пришлось потревожить, но как ни странно, игрушки в руках мертвой девочки обнаружить не удалось...
- Сэр? - внезапно отвлекся он на проявление активности со стороны бородавчатого клиента.
- Сэээм, - глухо прорычал Дин.
- Да я и не собирался, - усмехнулся Сэм, равнодушно наблюдая, как после третьего удара молотка счастливый обладатель бородавки на носу принимает поздравления от ведущего торгов.
***
Сэм едва успел отскочить от внезапно распахнувшейся двери.
- Расстроились? - новый хозяин Байло с сочувствием уставился на своего невезучего соперника. Увидев Сэма, он резко оборвал веселую мелодию, которую насвистывал себе под нос, покидая комнату. Но продолжал в такт дирижировать позолоченной ручкой, позабыв убрать ее в карман после подписания протокола аукциона. Сэм неопределенно качнул головой, но выражение лица его собеседника не изменилось. - Вижу, что расстроились. А давайте сделаем так, - заговорщицки подмигнул ему бородавчатый, пряча ручку в нагрудный карман.- Давайте мы это дело отметим! Здесь прямо в здании находится отличный ресторанчик... - осекся он, не заметив встречного энтузиазма. - Ах, да, я забыл представиться, - Дэвид МакКин!
- Как? - удивленно распахнул глаза Сэм, - как тот МакКин? Ну, бывший хозяин Байло?
- Да, именно так, - добродушно усмехнулся Дэвид, - но, заметьте себе! - он поднял вверх указательный палец. - Уже не бывший! А как мне к вам обращаться?
Дин из глубины коридора удивленно наблюдал как его брат, чуть ли не под руку с бывшим конкурентом проследовал в ресторан.
- Это что еще за фигня? - пробормотал он, срываясь вслед за ними.
***
- Я угощаю! - замахал руками МакКин, - и не возражать!
Сэм откинулся на стуле, пока Дэивид был занят подоспевшим официантом и с интересом завертел головой по сторонам, как вдруг наткнулся на строгий взгляд Дина, сидящего неподалеку.
- "Ну и?" - задала вопрос приподнятая бровь Дина.
Сэм оглянулся на Дэвида, но тот погрузился в изучение карты вин, готовясь с размахом отметить долгожданное приобретение. Состроив бровки домиком брату, и сдобрив это для пущей убедительности щенячьим выражением глаз, он вернулся к разговору с МакКином.
- Так мы отмечаем возвращение реликвии обратно в семью?
- Да... столько лет прошло, аж не верится, - улыбнулся своим мыслям Дэвид.
- А то, что рассказывал аукционист это правда?
- Это вы про эту байку? - хитро прищурился МакКин, но тут же отвлекся, отдавая последние наставления официанту. - Так о чем мы? - он вопросительно уставился на Сэма, потеряв нить разговора.
- Ведущий говорил, что Мэри МакКин купила Байло у старьевщика. Как вышло, что вы ее снова потеряли?
- А... - задумчиво протянул Дэвид, - вот вы о чем. - Мне не очень приятно вспоминать эту историю, но ладно, - он решительно рубанул воздух рукой, - только для начала выпьем!
Спустя пару бокалов МакКин уже чувствовал себя готовым поделиться с незнакомцем своей семейной историей.
- После того, как Мэри - то есть моя бабка принесла куклу в дом, врачи обнаружили у нее признаки психического расстройства. Может, Байло напомнила ей о перенесенных потерях - сначала дочь, а потом муж... Несчастная женщина, - пьяно всхлипнул он. - Вскоре она полностью впала в безумие, имение пришло в запустение. И в 1952 году Мэри выбросилась из окна, прижимая к груди эту куклу.
- Не стоит, я был тогда еще совсем ребенком, - быстро успокоился МакКин.
- А что было потом?
- Потом в Америке настал бум оккультизма и в 1969 году мой отец превратил дом Мэри в музей. А в 1995 году Байло исчезла из музея в Кей-Весте. Я даже давал объявление о пропаже в Интернете... эх, наливай еще!
- Дин, я не хочу спать, - попытался сопротивляться Сэм, отпихивая руки брата, настойчиво подталкивающие его к кровати.
- Да? - Дину последним пинком удалось уронить упрямца на кровать. - И что ты собираешься делать в таком состоянии? Спеть мне караоке?
- А хочешь, спою? - Сэм резко сел, отчего комната зашаталась, создавая иллюзию корабельной качки. Проглотив подступающую к горлу тошноту, он поспешил опустить голову на подушку и закрыл глаза.
Дин присел рядом, наблюдая, как постепенно разглаживаются хмурые складки на лице брата. Но стоило ему приподняться, как цепкие пальцы до боли сжали его запястье, усаживая обратно. - Ты знаешь, он мне сказал, что их было пять...
- Пять! Дин, - Сэм распахнул глаза, пытаясь поймать ускользающий взгляд брата. - Ты понимаешь, что это значит? Каждая - по году, это уже пять лет! Это же куча времени, мы бы могли...
- Тшшш, успокойся. Завтра мне все расскажешь, - Дин посидел еще немного, чувствуя, как постепенно ослабевает железная хватка на его запястье и, убедившись, что брат заснул, погасил лампу на прикроватной тумбочке.
***
Путешествие к югу поздней осенью, давно Винчестерам не выпадала такая удача. Совместить приятное с полезным - закончить очередное дело и посвятить несколько дней себе. Может быть, даже поваляться на пляже, вбирая кожей по-летнему жаркое солнце Флориды. Тропический климат расслабляет, заставляя мысли лениво течь в голове, настраивая их на режим созерцательности и полностью отключая анализ и логику. Просто полюбоваться пальмами, подступившими к самой воде. Волны нет, берег не широкий, песок с обломками коралловых рифов, прозрачная вода, стайки рыб, водоросли...
Дин мотнул головой, стряхивая окутавшее его наваждение. Не хватало еще заснуть за рулем! Справа солнце, наперегонки с Импалой, бежало за горизонт, то ныряя в густую поросль деревьев, то снова выныривая в просветах между ними. Огненный след заката быстро съедался чернильными сумерками, грозящихся нагнать и поглотить обоих беглецов.
Сэм уже несколько часов подряд усиленно пялился в лэптоп, игнорируя попытки Дина привлечь к себе внимание. Вздохи и мимолетно брошенные взгляды так и не смогли проникнуть за стену показного равнодушия, за которой спрятался обиженный Сэмми.
День не задался сразу у обоих. Сэма мучило последовавшее вслед за пробуждением похмелье. Дин дергался и психовал, демонстрируя, как это только у него одного получалось целый фейерверк эмоций - от сочувствия до сарказма. Ругая брата за самодеятельность, Дин наотрез отказывался ехать в Кей-Вест, аргументируя это тем, что тот заблюет ему всю машину. Сэма, в свою очередь, бесило его виртуозное владение техникой "увиливания от серьезных разговоров". Вдоволь набранившись, как пожилая супружеская пара, внезапно очутившаяся в шаге от развода, они немного поостыли. Дин, бросив на брата тяжелый взгляд, в котором читалось: "пускай будет по-твоему" с силой швырнул их сумки в багажник. Затем громко хлопнув дверью со стороны водителя, завел мотор и вырулил на Южное шоссе.
***
На рассвете Сэму удалось-таки выгнать брата на заднее сидение Импалы. Подъезжали к Майами: пропасть светофоров и бесконечные пробки способствовали тому, что Дин сдал штурвал практически без боя. Поэтому растянувшийся на бесконечные мили город Сэм проехал в благоговейной тишине, иногда нарушаемой возней Дина за спиной, в тщетных попытках устроиться поудобнее. Но даже периодические толчки в спину не входили, ни в какое сравнение с бодрствующим Дином, попавшим в дорожный затор. Оставшиеся 160 миль по мостам до острова Кей-Вест Сэм промчался, не уставая возносить благодарные молитвы богу сновидений.
С одной стороны - голубой океан, песок и бело-пыльные берега, с другой - Мексиканский залив с мангровыми болотами и разбросанными по ним яхтами и катерами. Но насладиться во всей полноте дорожной романтикой помешало пробуждение Дина в ожидаемо скверном настроении.
- Сколько время? - прохрипел он севшим ото сна голосом, прикрываясь ладонью от наглых солнечных лучей.
- Скоро десять. Спи, еще не приехали.
- Поспишь тут, - Дин сел, зевая и лениво потягиваясь. - Такое чувство, что меня пропустили через мясорубку. - Он замолчал, прислушиваясь к своим ощущениям, - жрать хочется, - глубокомысленно произнес он, втайне надеясь застать этим Сэма врасплох.
- Лови, - Сэм перекинул через плечо промасленный пакет.
- У, - на заднем сидении зашуршали бумагой, и по салону разнесся дух жареных котлет. - А ты давай, шевели поршнями, - пробурчал Дин, поймав в зеркале самодовольный взгляд брата.
- Куда спешить? Мы же не сунемся за Байло среди бела дня?
- Сэмми, ты бессердечный, - изрек Дин с половиной гамбургера за щеками и, проглотив кусок, продолжил. - И хотя это не я, пил на днях на брудершафт с МакКином, и клялся ему по пьяни в вечной любви...
- Сволочь, я так и знал, что ты подслушиваешь...
- Ты можешь упрекнуть в этом еще добрую половину ресторана, - ничуть не смутился Дин. - Так вот, но даже я понимаю, что чем больше времени твой приятель проведет со своей игрушкой, тем больнее будет расставание.
***
Огромный рыжий таракан, величиной с пол ладони сидел на грязном ковре, недовольно шевеля усами, и не спешил убираться с приходом постояльцев. Но Винчестеры, давно научившиеся отвоевывать жизненное пространство у подобного рода живности, и на этот раз не спасовали. Тяжелая сумка, чуть не превратившая насекомое в липкое пятно, заставило мигом позабыть об имперских замашках и поспешно уступить жилплощадь новым владельцам, бдительно следя за обстановкой сквозь дырку в плинтусе.
- Я сгоняю в музей, посмотрю, там ли наша Барби, - Дин провел рукой по влажным после душа волосам. - А ты сиди, - притормозил он готового сорваться следом младшего, - вдруг там будет МакКин. Еще подумает, что ты его преследуешь...
В последствие Сэм, конечно, пожалел, что отпустил брата одного. Как выяснилось позднее, Дин, крутанувшись в музее и не обнаружив там Байло, решил заняться исследованием окрестностей. Каким образом он очутился в доме Хемингуэя, осталось загадкой для него самого, да и сам факт посещения этой достопримечательности вызывал поначалу сомнения, которые окончательно развеял лишь завалявшийся в кармане куртки билет. Но с другой стороны, откуда он тогда узнал, что именно Хемингуэй завел традицию совершать каждодневный тур по кабакам Кей-Веста? Твердо решив последовать примеру классика, Дин пришел в себя лишь на закате, в самой гуще толпящегося на пляже народа - наркоманов, геев, хиппи и просто людей, воспринимающих жизнь легко и свободно. Здесь солнце бросало свой последний луч на американский берег и разношерстное собрание, торжественно проводив его восвояси, растянулось праздничным хороводом по улицам и окрестным кабакам. Оставшись в одиночестве, Дин взглянул на потухший экран телефона и беззвучно выругавшись, заторопился в мотель.
- Сэм...
- Дииин...
Они столкнулись у дверей мотеля. Виноватый вид и запах перегара живо нарисовали Сэму картину предшествующих событий. Раздраженно оттеснив плечом не пытающегося сопротивляться старшего, он протиснулся в двери и быстро зашагал мимо стойки ресепшена к коридору. Дин, немного помялся в нерешительности, но после, сквасив полную раскаяния физиономию, обреченно поплелся следом.
***
- Ты уверен, что его нет дома? - прошептал Дин, вскрывая отмычками черный вход особняка МакКина.
Сэм, изучивший со всех сторон темные окна здания и, не заметив за ними признаков жизни, утвердительно кивнул головой.
- Ну, смотри, - Дин тихо толкнул открывающуюся во внутрь дверь.
Лунный свет косыми полосами расчертил полы на длинные сектора. Внутри дома было достаточно светло, поэтому Дин, продвигаясь вперед, выключил фонарик.
- Дин!
Услышав громкий оклик брата, Дин заторопился, почуяв недоброе. Влетев в комнату, куда только что вошел Сэм, он застыл, как вкопанный: тело мужчины неловко запрокинулось на бок, удерживаемое от падения поручнем кресла. Алая струйка крови из раздробленного виска медленно стекала на пол, увеличивая темную лужу под столом, которая расползаясь, достигла лежащей неподалеку миниатюрной фигурки...
Глава 2
Шоссе змеей скользило под шины черной шевроле, мерцая асфальтированной чешуей в мутном свете фар. Дворники захлебнулись в размытой по лобовому стеклу воде. Штормовой ветер свирепо хлестал придорожную растительность, превращая в пыль мощный дождевой поток. Внезапно разыгравшаяся стихия как будто не желала выпускать двух беглецов, в спешке покидающих ночной город.
- Кажется, пронесло, - перевел дух Дин, отъехав на приличное расстояние от Кей-Веста. - Погода, правда, хреновая... - подосадовал он, напряженно вглядываясь во мглу за окном. - Сейчас завалиться бы в какой-нибудь мотель, - подавив грозивший вырваться зевок, он мельком взглянул на брата, - А, Сэмми! Эй, погоди, а это что такое! Это же не твой ноут!
- Ага? И это все? - Дин раздраженно ткнул брата локтем в бок, - быстро говори, где взял!
- Это ноут МакКина, - Сэм неохотно отлип от экрана, встречая удивленный взгляд Дина.
- Вот как? - брови старшего взлетели верх. - И какого хрена он тебе понадобился?
- Надо проверить кое-какую информацию, - проворчал Сэм, возвращаясь к прерванному занятию.
- Вот как, - Дин согласно кивнул головой, не отрывая взгляда от дороги. - А знаешь, что я сейчас сделаю?
Сэм исподлобья зыркнул на брата, но благоразумно промолчал.
- Я сейчас просто остановлю машину, и ты вместе со всеми своими секретиками останешься на обочине...
Сэм недовольно хмыкнул. Дин, сбросил скорость, с явным намерением осуществить свою угрозу.
- Ладно, ладно, - пошел на попятную Сэм, прикинув степень раздражения брата. - Я узнал от МаКина, что Уинкокс изготовил для их семьи пять кукол, якобы отпугивающих дух смерти, и они, вроде как подарили несколько дополнительных лет жизни Рози МакКин.
- Значит эта, - Дин кивнул головой на заднее сидение Импалы, куда они впопыхах кинули куклу, - не единственная. А я думал, это был твой пьяный бред...
- МакКин тогда упомянул в разговоре, что мечтал собрать всех кукол вместе, - торопливо отвлек внимание от своей персоны Сэм. - И вроде, даже как выяснил, у кого они сейчас находятся...
- И в чем проблема? - равнодушно пожал плечами Дин.
- Еще не знаю, - недовольно пробурчал Сэм, - и не узнаю, если ты будешь продолжать отвлекать меня своими вопросами... у него тут все запоролено!
Дин замолк, не испытывая желания дальше спорить. Снова накатила усталость, подавляя вскипевшую злобу из-за упрямства брата, вбившего себе в голову, что его можно спасти с помощью детских игрушек. "Утопающий хватается за соломинку" - снова всплыло у него в голове, хотя в их случае было бы правильно сказать: утопающий хватается за утопающего. Глядя на Сэма, он изо дня в день испытывал угрызения совести. Спасти, вернуть к жизни, одновременно запустив обратный отсчет. Заставить мучительно наблюдать как время, утекая сквозь пальцы, неуклонно приближает их к дате, за порогом которой все изменится навсегда. И если Дин смирился и тихо продолжал спускаться камнем на дно, Сэм все еще трепыхался на поверхности, не желая отпускать.
Злиться было легко, но он не мог обрубить те связи, намертво сплетавшие их судьбы в одну. Гибель другого - всего лишь вопрос времени, затянувшаяся предсмертная агония. "Ад создан для таких как ты, Дин Винчестер" - услужливо отыскалась упорно гонимая мысль.
- Дин! Эй, старик, очнись!
Дин моргнул, и повернул голову, встречаясь с растерянным взглядом брата.
- Ты чего? Я не мог тебя дозваться, заснул что ли?
Дин, наконец, почувствовал сильные пальцы брата до боли сжавшие его плечо, - все в порядке, можешь меня отпустить.
Сэм нехотя убрал руку, - мы проехали мотель, теперь придется возвращаться.
***
Общая беда способна сплотить, а может развести по разным углам, заставив вариться каждого в собственном соку. Кого-то грызет чувство вины, кого-то - обида. Бездействие и бессилие, ночные бдения в поисках спасения и бессонница вперемешку с кошмарами - предвестниками неизбежного конца. Найти забвение в алкоголе, ослабив туго натянутые нервные струны, не лучший выход, но доступный и проверенный не раз.
- Сэм, я в бар. Ты со мной? - Дин в дверях натягивает куртку, поднимая воротник - на улице снова дождь, бар через дорогу, Импала ночует на мотельной стоянке. - Подзаработаю нам деньжат, - нетвердая улыбка скривила уголки губ, - мы на мели.
И только за дверью, стоя под длинными струями дождя можно не врать и произнести вслух - все равно никто не услышит: я иду тупо нажраться, Сэмми, чтобы тупо проспать остаток ночи, а утром похмелье отвлечет меня от всей той хуйни, которая сейчас с нами творится. И самое хреновое из этого то, что Сэм тоже об этом знает.
***
--
Черт, наверное, ключи забыл, - захлопал себя по карманам Дин.
Колотить в двери номера и будить брата в третьем часу ночи не хотелось. Арсенал отмычек остался за этой самой чертовой дверью. Дин прислушался к звукам, доносившимся из комнаты: может, Сэм все-таки не спит? Неясный шорох и металлический лязг возводимого до упора курка нажал спусковой механизм охотничьих инстинктов: ни капли не раздумывая, Дин одним махом вынес хлипкое полотно. - Сэм!
- Сэм! Идиот! - хмель выветрился мгновенно. Вырвав пистолет из дрожащих рук брата, он отбросил его на соседнюю кровать. - Сэм! Ты что творишь?
Взгляд Сэма был мутным, словно подернутый пеленой. Последовавшие одна за другой звонкие пощечины немного привели его в чувство. - Дин? Ты чего?
- Я? - Дин вцепился в плечи Сэма и с силой затряс его. - Какого хрена здесь происходит? - и, встретив непонимающий взгляд брата, объяснил, уже спокойнее, - ты только что пытался проделать дырку у себя в башке! Это нормально?
Последовавший за прояснением сознания приступ мигрени сравнимый по силе с разорвавшимся в голове снарядом, заставил Сэма сжать руками виски, чтобы черепная коробка не разлетелась на осколки.
- Эй, эй, ты чего? - Дин испуганно опустился рядом на кровать. Притянув за шиворот лохматую голову брата, он подождал, пока тот справится с болью. - Сейчас все пройдет, все будет хорошо... Черт, я опять чуть тебя не потерял.
***
- Сэм.
- Дин ложись спать, поздно уже.
- Ты думаешь, я смогу после такого заснуть?
Сэм заворочался под покрывалом. Он знал, что Дин сидит напротив и пялится на него больными глазами, иногда проводя рукой по лицу. Сэм не хотел знать, для чего он это делает: то ли просто от усталости и бессонной ночи, то ли размазывает выступившую на глазах лишнюю влагу. Отчего-то было неловко встретиться взглядом, и Сэм трусливо затих в уютном полумраке, укрывшись почти с головой. Он знал, чего ждет Дин, но сейчас он и сам себе не мог объяснить, что произошло. Единственное разумное объяснение выглядело совсем не разумным: сорвало крышу? Последнее, что помнил Сэм - ворвавшиеся в сознание голоса: ты не сможешь его спасти, он все равно погибнет, ничего не поможет. Сопротивляться не было сил, и вскоре волна отчаяния смыла последние препятствия на пути к инстинкту самосохранения.
- Где ты ее прячешь?
- Кого? - Сэм на секунду выглянул из своего укрытия.
- Не понимаешь, да? - Дин вскочил с кровати и принялся расхаживать по комнате. - Ладно, можешь не отвечать. Сам найду! - прорычал он, прямиком направляясь к сумке брата. Вытряхнув ее содержимое прямо на пол, он удовлетворенно хмыкнул, откопав в беспорядочной куче тряпья куклу. - Игры закончились, Сэмми. Если хочешь, я потом куплю тебе новую
- Что ты собираешься делать? - Сэм попытался сесть, но почувствовав головокружение, снова откинулся на подушки.
- Так, это я тоже забираю, - и, прихватив с собой сумку с оружием, Дин скрылся за дверью.
Дина не было минут сорок. Вошел он тихо, и как-то странно посмотрел на брата. По комнате разнесся запах дыма и бензина.
- Дин?!
- Сэм! Она... она не горит.
***
"Не горит" - Сэм бросил подозрительный взгляд на Байло, лежащую на столе в толстом круге соли.
- Не помешает, - прокомментировал Дин принятые им меры предосторожности, перед тем как рухнуть на кровать и отрубиться. До этого он, правда, сгреб и вынес из номера все ножи, лезвия, бритвы и даже веревки. С веревкой он немного помедлил, решая, не проще ли будет просто привязать брата к стулу или кровати, но получив нехилый подзатыльник, был вынужден отказаться от своей затеи. Теперь Сэм слонялся по комнате, стараясь не создавать лишнего шума, и приглядывал за куклой на предмет малейшего изменения в ее поведении. Немного поразмявшись, он отодвинул расшатанный стул и со скрипом уселся напротив Байло.
- Почему не горит? - недоумевал он, разглядывая восковые ручки и ножки в обтрепанных башмачках. - Воск плавится при температуре 60 градусов...
Но кукла даже не обгорела, только край расшитого шелкового платья немного закоптился. Сэм принюхался. В нос ударило приторной смесью нафталина, старинных затхлых духов, перцем и еще чем-то странным. "Ничего не понимаю", - хмыкнул он, никакого тебе запаха гари, дыма и бензина, которыми насквозь провонял Дин. Он потянулся ближе, в непонятном для себя желании дотронуться до Байло, но тут Дин заворочался во сне, и Сэм, отвлекшись на посторонний звук, быстро отдернул руку. Он не увидел, как Байло, злобно сверкнула на него прищуренными глазками из-под опущенных ресниц. Вспышка была мгновенной, и через секунду взгляд куклы стал опять пустой и безжизненный.
***
- С кем ты разговаривал? - взъерошенный Дин сидел, потирая красные от недосыпа глаза.
- Звонил Бобби, сказал, чтобы хватали куклу и двигали к нему.
- Да, ближний свет, - Дин зевнул и упал поперек кровати, видимо выражая, таким образом, свой протест. - Раскомандовался! Напомни, чтобы я не забыл его поблагодарить за то, что он подкинул нам такую подлянку.
- Представляешь! - Сэм поглощенный новой информацией не обратил внимания на ворчание брата. - Наша Байло шалит уже давно!
- О! Это ты про убийства? Значит, шалости, говоришь? Я снова что-то пропустил в этой жизни? - скорчил тупую физиономию Дин.
- МакКин говорил, что в 1969 году дом превратили в музей, но он кое-что утаил, - ликующая улыбка от уха до уха озарила лицо Сэма. - Например, строители, которые налаживали сигнализацию, наотрез отказались входить в комнату, где была выставлена Бейло-бэйби. Страховой агент, делая опись имущества, вышел из "ее" комнаты, упал с лестницы и сломал ногу. Собаки сторожа поджимали хвосты и убегали прочь. Работники музея числились в хронических невезунчиках: то они попадали под машины, то получали удары током...
- Ну, это и, правда, детские шалости, по сравнению с тем, что мы имеем сейчас, - согласился Дин. - Прогресс на лицо. Это я про убийство твоего приятеля Дэвида. И то, что творилось сегодня ночью...
- Диииин...
- Сэм пора смириться, что эта игрушка нам ничем не поможет, - Дин приподнялся на локтях и встретился с братом взглядом. - Нам нужно побыстрей покончить с этим, пока она еще чего-нибудь не натворила. И если старый проныра знает, как это сделать, поедем к нему.