МОНОЛОГ ПРОМЕТЕЯ.
(стихотворное переложение)
Поверьте, что молчать меня не гордость заставляет,
Но зрелище позора сердце мне терзает!
Кто, как не я богов всех этих славой одарил?
Кто почести им всем распределил?
Но, что известно вам - про это я смолчу,
А про страданья смертных извещу!
...У них и ум, и слух, и зренье были,
Но мысли не было - они в каких-то сонных грёзах жили!
И я их сделал прежде неразумных - разумными, и мыслить научил,
Чтобы никто из них зря жизни не влачил!
Они ещё не знали древоделья,
Не строили домов из кирпича,
Ютились в глубинах пещерных подземелья,
Бессолнечных, подобных муравьям.
Они тогда ещё не различали примет Зимы,
Весны - поры цветов,
Не знали радостей и жили все в печали,
И лета плодоносного не поняли умом.
Я показал им звезд восходы и закаты,
Я научил читать их и писать,
И дал им матерь Муз я - творческую память,
И научил их мыслить и мечтать!
Поработил ярму животных диких,
Запряг в богатые повозки лошадей (узде послушных),
Тем облегчая тяжкий труд людей.
Кто, как не я, льнокрылые построил корабли,
бегущие по морю,
И всё это изобретя для них,
Я не могу помочь себе сам в горе -
- Освободиться от цепей своих!
1971 год. Декабрь.