Нередко можно услышать, что при переводе выступлений известных политиков искажается смысл их речи. Хотя часто за этим скрывается некая уловка, запоздалое желание дезавуировать свою мысль, но определенная доля истины в этом есть. Тем более, что многие политики используют поговорки, пословицы или образные выражения, которые трудны для перевода или вовсе не имеют смысла на другом языке.
Я попробовал сделать двойной перевод с помощью компьютерного переводчика. Для этого я сочинил, вернее скомпилировал, короткую сказку. Затем на компьютере перевел ее на английский язык и обратно на русский. Вот, что получилось.
СКАЗКА.
Жили были старик со старухой у самого синего моря. Старик ловил неводом рыбу, а старуха пряла свою пряжу. Жили бедно, едва концы с концами сводили. Прилетел однажды к ним сокол, ударился о земь и превратился в статного молодца - косая сажень в плечах, ясные очи, смоляные кудри. Подарил молодец старикам колобок, да не простой, а волшебный. И молвил при этом - как пожелает ваша душа чего-нибудь, яств-ли заморских, одежд царских или каких других утех, обратитесь к колобку - Сивка-бурка, вещая каурка, явись передо мной, как лист перед травой. И выполнит каурка любое ваше желание.
И потекла жизнь у стариков как по маслу. Стали они жить-поживать, добра наживать. Я там был, мед-пиво пил, по усам текло, в рот не попало.
СКАЗКА (перевод русский - английский - русский).
Вена были стариком со старой женщиной рядом с наиболее синими эпидемическими смертями. Старик ловил большую рыболовную чистую рыбу, но старую женщину кружила пряжа. Вена слабо, едва конец с концом уменьшался. Имеет однажды ему сокола, было стукнуто о земь и было изменено на статном хорошем парне - старое русское устройство длины в плече, очистка очи, вихри смолы. Представил хорошему парню старика колобок, да не простой, но магия. И сказанное при этом - что захочется вашу душу, которая что-нибудь, пища- зарубежные, царские ткани или какие свои удовольствия, адрес на колобку - Серый лошадь-бурный, вея каурка, показ передо я, как лист перед травой. И выполнит каурка любое ваше желание.
И потекла жизнь рядом с стариком как по маслу. Станьте ими обитать-поживать, хорошо, чтобы делать. Я было, медовое-пиво пил, на усах текло, в рте не стало.